Английские пословицы и поговорки
Последняя соломинка ломает спину верблюда. Ср. Последняя капля переполняет чашу.
The leopard cannot change its spots.
Леопард не может перекраситься (т. е. не может изменить свою натуру). Ср. Волк каждый год линяет, а все сер бывает (да обычай не меняет). Сколько волка ни корми, он все в лес смотрит. Горбатого могила исправит.
The longest day has an end.
Как бы долог день ни был, у ней есть конец. Ср. Сколько веревку ни вить, а концу быть. Ср. Чему было начало, тому будет и конец.
The mill cannot grind with the water that is past.
Мельница не может молоть на утекшей воде. Ср. Что было, то сплыло. Что прошло, того не воротишь.
The moon does not heed the barking of dogs.
Луна не обращает внимания на лай собак. Ср. Собака лает, ветер носит. Всю ночь собака на месяц пролаяла, а месяц того и не знал. Вольно собаке на небо лаять.
The more haste, the less speed.
Чем больше спешки, тем меньше скорость. Ср. Тише едешь дальше будешь. Поспешишь людей насмешишь.
The more the merrier.
Чем больше, тем веселее. Ср. В тесноте, да не в обиде.
The morning sun never lasts a day.
Утреннего солнца никогда весь день не бывает. Ср. Ничто не вечно под луной.
The mountain has brought forth a mouse.
Гора мышь родила. Ср. Мучилась гора родами, да родила мышь. Из пустяков дя много шуму.
The nearer the bone, the sweeter the flesh.
Ближе к кости — слаще мясо. Ср. Остатки сладки.
The pitcher goes often to the well but is broken at last.
Ср. Повадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сломить.
The pot calls the kettle black.
Горшок называет котелок черным (хотя сам не белее). Ср. Горшок над котлом смеется, а оба черны. Не смейся горох, не лучше бобов. Не смейся квас, не лучше нас. Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала.
The proof of the pudding is in the eating.
Чтобы узнать, каков пудинг, надо его отведать (т. е. все проверяется практикой). Ср. Обед узнают по кушанью, а ум по слушанью.
The receiver is as bad as the thief.
Скупщик краденого все равно, что вор. Ср. Вору потакать — все равно, что воровать. Что самому воровать, что вору стремянку держать.
The remedy is worse than the disease.
Ср. Лекарство хуже болезни. Лекарство не лечит, а калечит.
The rotten apple injures its neighbours.
Гнилое яблоко соседние портит. Ср. От одного порченого яблока весь воз загнивает. Паршивая овца все стадо портит.
The scalded dog fears cold water.
Ошпаренный пес холодной воды боится. Ср. Обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду.
The tailor makes the man.
Мужчину создает портной. Ср. Одежда красит человека. Наряди пень, и пень хорош будет.
The tongue of idle persons is never idle.
Бездельники всегда языком трудятся.
The voice of one man is the voice of no one.
Голос одного человека не в счет. Ср. Один в поле не воин. Один гусь поле не вытопчет.
Страницы







