Помогите правильно перевести.

  • Добрый вечер, будьте так добры, помогите грамматически правильно перевести следующий текст.

    "Посмотрев в ее глаза в первые, я понял, что они самые волшебные из тех, которые я когда-либо видел. Губы, ее губы самые сладкие из тех, которые я когда-либо целовал. А улыбка, улыбка заставляет ежедневно совершать самые сумасшедшие поступки."

    Заранее, примного благодарен.

  • Помогите пожалуйста перевести правильно)
    Do they have to hurry?

  • Roman
    I got hard when I saw her.
    Татьяна
    Им нужно поторопиться? Нужно ли им поспешить?
    Наиболее точный перевод можно сделать только в контексте все ситуации.

  • Looking into her eyes for the first time I realized that they were the most magic eyes that I had ever seen.And her lips are the sweetest lips that I have ever kissed. As to her smile, it alone makes me do the wildest things every day.

  • Roger, Ваш вариант I got hard when I saw her переводится: У меня случилась эрекция когда я увидел ее.

    Но, я думаю Вы и сами знали, просто пошутили предложив такой вариант перевода,
    didn't you?

  • You betcha:-)

  • Елена, вы просто молодец! Вы правильно уловили смысл предложения, предложенного РОджером.Правда, по-английски немного будет по-другому. I had/got a hard-on when I saw her.

    C уважением

  • I got hard - cовершенно правильное предложение
    P.S. Это я "шалил" под ником Roger:-)

  • Vitaly
    Ну тут было нетрудно догадаться xD