Подскажите, пожалуйста, разницу между глаголами let и allow

  • Добры день всем форумчанам,

    Уже как полгода активно учу английский язык :) и до сих пор не могу разобраться в разнице между глаголами allow и let? И вообще есть ли она, или эти слова абсолютные синонимы? Буду признательна за помощь :)

  • Абсолютных синонимов практически не бывает, всегда есть какие-то нюансы.
    Allow - более формальный глагол, чем let, и существует достаточно много случаев, когда он не может заменить Let: don't let me down, let me go, и наооборо- we are not allowed etc.

  • Есть, конечно, всякие заморочки, но для повседневного разговорного языка можно запоминать так, что let и allow в большинстве случаев взаимозаменяемы, но let нельзя использовать в пассиве.

    Например,
    можно сказать и allow и let

    We do not allow our dog to stay in bed with us.
    We don't let our dog to stay in bed with us.

    Let me help you
    Allow me to help you

    I don't allow him to stay up late.
    I don't let him stay up late.

    НО в пассиве вы не можете использовать let, поэтому заменяем на allow

    He is not allowed to go outside. Ему нельзя на улицу.
    Our dog is not allowed to stay in bed with us. Нашей собаке не разрешается оставаться с нами в кровати.

    Другие видео-уроки на http://www.nadyaact.com/tag/english-lessons/

  • упс, ***We don't let our dog stay in bed with us. (без to)

  • Совсем недавно мне даже была больше интересна разница между allow и permit, т.к. как указала Blinky let менее формален и тут все более менее понятно, а allow и permit в этом смысле очень схожи. Вот статья в тему:
    http://lingvaoptima.ru/resources/use_of_similar_verbs_allow_permit_and_let/
    там как раз про эти три слова речь идет и указается на основные их различия.
    Надеюсь инфо будет полезна и вам.

  • По-моему смысловая разница вот в чём: let = позволять, то есть не препятствовать, а allow = разрешать какое-либо конкретное действие.