Помогите с переводом некоторых выражений

  • помогитье плз перевести то что жирным
    1) The twins started hustling at the age of 20, and over half a decade, had sex with 355,000 men, a record that many of us would find disturbingly jaw-dropping.
    2) Fair warning though: some of these records are quite disturbing, all are chillingly unsexy, but they’re all pretty damn interesting.
    3) This isn’t completely surprising, since she was a giantess and all, but still quite disturbing to imagine.

  • 1.чертовски тревожными

    2. весьма тревожные. все ужасно сексуально непривлекательные

    3. но все же тревожит воображение.

    Скрыть комментарии
  • 1) рекорд, который многие из нас посчитали бы чертовски тревожным? ерунда получается
    2) тоже самое
    3) тут ещё более менее

  • 1.от которого отпадает челюсть(рот открывается) и становится не по себе.
    2.вызывают беспокойство и.т.д,
    3.будоражит воображение.
    Все это означает "тревожить, волновать" , и можно прочитать в словаре.

  • А с чего вы взяли, что в первом предложении слово RECORD переводится как РЕКОРД? У этого слова есть куча и других значений. А если это просто ФАКТ. ДАННЫЕ, ИНФОРМАЦИЯ, наконец, просто ЧИСЛО, КОЛИЧЕСТВО?

    А вот интересный пример и еще более интересный его перевод; "She does have jaw-dropping good looks. — Она в самом деле чертовски красива".

    Скрыть комментарии
  • с того что текст, откуда это предложения про различные рекорды