Very best
-
# Juanito
Встретил такую фразу в тексте:
It is the very best of what a university can beЯ первый раз вижу very в превосходной степени. В чём особенность такого употребления very и в чём отличие very best от the most better? Я читаю в инете разные статьи о превосходной и что-то не могу нигде найти объяснений про употребление very в таких случаях.
-
# Vitaly
the most better ???
---Это невозможно. Первое слово (the most) из превосходной степени сравнения, второе---из сравнительной. Как вы умудряетесь сочетать ДВА В ОДНОМ?
Другое дело, что перед MOST может стоять и неопределенный артикль. Тогда уже значение будет НЕ САМЫЙ, а НАИБОЛЕЕ.Считайте, что THE BEST=THE VERY BEST. А вообще примите эту конструкцию на вооружение, выпишите ее себе и заучите на память. При случае и необходимости употребляйте ее в собственной речи.
-
# Juanito
---Это невозможно. Первое слово (the most) из превосходной степени сравнения, второе---из сравнительной. Как вы умудряетесь сочетать ДВА В ОДНОМ?
Другое дело, что перед MOST может стоять и неопределенный артикль. Тогда уже значение будет НЕ САМЫЙ, а НАИБОЛЕЕ.Что-то я совсем тупанул вчера со степенями сравнения, уже вспомнил эту тему и про односложные с -est и многсложные с the most.
Считайте, что THE BEST=THE VERY BEST. А вообще примите эту конструкцию на вооружение, выпишите ее себе и заучите на память.
Этот Very употребляется именно с best и идёт скорее как разговорное исключение, как я понимаю?
-
# Vera
Это не превосходная, это существительное best(лучшее) с very (самое), поэтому и артикль the best of (самое лучшее из).
Смотрите в толковых словарях (n)noun -
# Juanito
Но ведь обычная превосходное степень и есть the most (самый) difficult (сложный, сущ.). В чём отличие the most от very?
---------------------------
Всё, только что понял. Best - не лучший, а лучшее в данном смысле. Тогда ясно. -
# Vitaly
Very---=усилительное слово здесь. Уберите его совсем, чтобы оно вам не мешало и не путало вас.
-
# Vera
Посмотрите еще в словаре разницу very и the very.
-
# Vitaly
the very.---exactly, in the fullest degree
the best quality
the very best qualityЭто практически одно и тоже. Второе можно было бы перевести как САМОЕ ЛУЧШЕЕ КАЧЕСТВО, хотя такого не бывает. Первое---это и есть второе. ЛОгически ЛУЧШИЙ и означает САМЫЙ ЛУЧШИЙ.
Что же касается нашего примера. то при переводе могли бы подойти оба значения:
Это самое лучшее, чем может быть университет и Это как раз то лучшее, чем может быть университет.Я думаю, что вполне возможно было сказать и без THE VEY. Я все еще нахожусь на позиции, когда THE VERY является усилительным словом.