Только чтение(перевод)

  • Привет всем!!! подскажите с чего начать. Нужно только чтение-перевод текстов
    Может кто-то опытом поделиться. Заранее благодарен.

  • Чтобы переводить тексты, нужен словарный запас и словарь под рукой :-) плюс знания грамматики (как минимум, основных правил), чтобы корректно переводить времена, конструкции и т.д. Для чтения необходимо заучить основные правила чтения, научиться читать транскрипции и обращаться к ним при встрече с незнакомым словом, для постановки произношения желательно слушать аудиокассеты/диски с текстами, начитанными носителями языка. И непросто слушать, а повторять за дикторами :-) А вообще, я считаю, что не следует ориентироваться только на чтение-перевод, а заниматься комплексно, тренируя разговорную речь, навыки слушания ;) Для начинающих необходимы базовые правила грамматики, правила произношения и больше практики! Чтение текстов вслух, составление предложений, диалогов. Поставь себе цель учить в день определенное количество слов, уже через месяц увидишь результат. Удачи ;)

  • Belle Спасибо за ответ.
    Я работаю в IT сфере поэтому на начальном этапе мне именно чтение нужно, даже наверное не столько чтение сколько понимание текстов ТЕХНИЧЕСКИХ большинство мануалов и туторов хороших на английскрм написано.

  • О, я тоже интересуюсь этой сферой, могу посоветовать электронный словарь Abbyy Lingvo, он содержит много специфических терминов - очень удобно!! :-))

  • Belle Жду когда его под Linux выпустят у меня Винды нет не дома не на работе )
    С запоминанием слов проблеммы кто-то слово с первого раза запоминает, а у меня так не получается приходится расказики простенькие по нескольку раз перечитывать кое-что вроде откладывается

  • Tarvot
    не знаю, будет ли в ближайшее время lingvo под линукс, но как вариант, можно пользовать StarDict. Он, конечно, и рядом с лингво не стоит, но все же лучше, чем другие под эту ось. Еще вариант (если устраивает online) - multitran.ru

  • Son_Ya Я как раз StarDict и пользуюсь мне пока вроде хватает