Пословицы на букву T

Настройки списка
  • To weep over an onion
    Проливать слезы над луком. Смысл: проливать лицемерные слезы.
    Проливать крокодиловы слезы.
  • To work with the left hand
    Работать левой рукой.
    Работать спустя рукава. Относиться к делу халатно.
  • Tomorrow come never
    "Завтра" никогда не наступает.
    Не корми завтраками, а сделай сегодня. У завтра нет конца. Завтраками сыт не будешь.
  • Too many cooks spoil the broth
    Слишком много поваров портят похлебку.
    У семи нянек дитя без глазу.
  • Too much knowledge makes the head bald
    От чрезмерного знания голова лысеет.
    Много будешь знать - скоро состаришься.
  • Too much of a good thing is good for nothing
    Чересчур много хорошего никуда не годится.
    Хорошего понемножку. Приглядится милый - тошнее постылого.
  • Too much water drowned the miller
    В избытке воды мельник утонул.
    Хорошего понемножку. Все хорошо в меру.
  • Too swift arrives as tardy as too slow
    Чрезмерно поспешающий так же опаздывает, как и чрезмерно медлящий.
  • True blue will never stain
    Настоящий голубой цвет никогда не запятнаешь. Смысл: благородство всегда остается благородством.
    Придорожная пыль небо не коптит.
  • True coral needs no painter's brush
    Настоящий коралл в кисти художника не нуждается.
    Хороший товар сам себя хвалит.
  • Truth comes out of the mouths of babes and sucklings
    Устами младенца глаголит истина.
    Глупый да малый всегда правду говорят.
  • Truth is stranger than fiction
    Иногда правда диковиннее вымысла.
  • Truth lies at the bottom of a well
    Правда лежит на дне колодца.
    Ищи ветра в поле, а правду на дне морском.
  • Two blacks do not make a white
    Отплата злом за зло добра не делает.
    Злом зла не поправишь.
  • Two heads are better than one
    Две головы лучше одной.
    Одна голова хорошо, а две лучше. Ум хорошо, а два лучше.
  • Two is company, but three is none
    Где двое, там третий лишний.