Past Perfect

  • Заинтересовало употребление past perfect после before во второстепенном предложении когда в главном past indefinite.

    Пример из учебника двух Крыловых: We reached to station before it had became dark. Мы пришли на станцию ещё до того, как стемнело.

    Обычно past perfect употребляется в главном предложении перед before, показывая тем самым, что действие в главном предложении произошло раньше действия в придаточном. А здесь? Что показывает past perfect в данном случае?
    Как-то в головушке не укладывается. Перевод-то тот же как если бы времена стояли наоборот - perfect в главном и indefinite в придаточном. Нашел у Каушанский подобный пример и подпункт в теме past perfect, написано, что past perfect может обозначать не последовательность действий, а законченность действия (по аналогии как я понял с present perfect). Тут важен сам факт того что стемнело (Я про пример, который употребил выше)? А как же показать порядок следования действий (последовательность)? Или порядок следования действия является понятным из контекста? Когда это применимо на практике?

  • Прошу прощения, хотел сказать важен факт того, что мы пришли на станцию ещё до того, что стемнело?

  • Past perfect after before
    We can also use before + past perfect to show that an action was not done or was incomplete when the past simple action happened.

    They left before I'd spoken to them.
    Sadly, the author died before he'd finished the series.

    https://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&opi=89978449&url=https://learnenglish.britishcouncil.org/grammar/b1-b2-grammar/past-perfect&ved=2ahUKEwiOhaaViISEAxVrZ_EDHWX7CBgQFnoECBAQAQ&usg=AOvVaw2Phj8qyLyxslKPQeBCZNB9

  • То есть, я понял это так( поправьте если неверно):
    They left before I'd spoken to them. "Они ушли ещё раньше, чем я поговорил с ними"
    или "Они ушли ещё раньше, чем я с ними смог поговорить", то есть тут действие, выраженное past perfect не свершилось вовсе, они уехали уже.

    They had left before I spoke to them. Тут же они сначала уехали, а потом я с ними все же поговорил. Действие после before произошло

  • They had left before I spoke to them. Тут же они сначала уехали, а потом я с ними все же поговорил. Действие после before произошло
    Это невозможно. Как он мог поговорить, с кем?
    Вот такие случаи тоже довольно редки. Надо запомнить.They left before I'd spoken to them. Они ушли прежде, чем я с ними поговорил. То есть поговорить не успел.
    И с before вы ничего не измените. Если хотите сказать , что уехали после того, как поговорил, есть after.

    Скрыть комментарии
  • Да, да вы правы, неверно я написал, в торопях

  • Да они уехали и мне не удалось переговорить с ними, past perfect после before указывает на то, что действие,выраженное Past Perfect, в итоге не произошло.

  • Когда "потом"есть, идут просто два глагола в past simple. They left and then I rang them up.
    А там смысл, что уехали, а я не успел с ними поговорить.

  • Ваш пример: We reached to station before it had become dark. Еще не стемнело, а мы уже добрались до станции. Просто помните, что когда после before несовершившееся действие, то именно оно в Past Perfect.

  • Спасибо

  • Все понял, теперь дошло) мало где эта тема хорошо освещена, а это частный случай) извините забегался на работе

  • Этот случай описан как в учебнике Каушанской. так и в учебнике Качаловой.
    Соответственно информацию можно найти на страницах 100, пункт 2, и в параграфе 44 на страницах 148-149.
    Это так называемый третий случай употребления этого времени. Четко сказано, что предшествования нет, а есть только завершенность действия в прошлом Каушанская)
    Четко сказано, что так , где есть BEFORE, время это употребляется. как правило, в главном предложении, простое прошедшее---в придаточном.
    Но ИНОГДА все происходит НАОБОРОТ: паст перфект употребляется ПОСЛЕ союзного слова BEFORE, а паст индефинит в главном предложении. Это трудно понять и объяснить, но так случается. И все, больше никаких объяснений нет в обоих учебниках.
    Что касается вашего примера WE REACHED THE STATION BEFORE IT HAD BECOME DARK, то по идее надо бы все сказать наоборот. Ведь сначала мы добрались до вокзала. а уже потом стемнело. Но, это тот случай, когда ИНОГДА времена в сложноподчиненном предложении меняются местами.