To pull the devil by the tail
Тянуть чёрта за хвост. Смысл: быть в стесненных обстоятельствах, в затруднительном положении.
Биться, как рыба об лед.
Комментарии:
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Другие пословицы:
- Needs must when the devil drives
- He knows best what good is that has endured evil
- Between two evils 'tis not worth choosing
- Set a beggar on horseback and he'll ride to the devil
- When flatterers meet, the devil goes to dinner
- The devil lurks behind the cross
- Better the devil you know than the devil you don't
- Between the devil and the deep (blue) sea
- Evil communications corrupt good manners
- Better a glorious death than a shameful life
- He that serves God for money will serve the devil for better wages
- Death pays all debts
- Of two evils choose the least
- Better to reign in hell, than serve in heaven
- Death when it comes will have no denial