Как лучше сказать?

  • Тут наверное и may и might с perfect infinitive тоже можно использовать

  • Ну тут наверное разница есть "быть в состоянии" и "мочь", но в контексте данного предложения она не так значима. Мое мнение

    ---Возьмем простое предложение I can ride a bike. Как мы скажем его по-русски?
    Либо Я могу кататься на велосипеде, либо Я в состоянии кататься на велосипеде. Как первое, так и второе предложение подразумевают, что вы ФИзически умеете это делать. у вас есть такой навык. Другое дело, как мы, русские люди. говорим: первым или вторым вариантом.

    Скрыть комментарии
  • У нас есть разница, а у них? Значима ли она в контексте данного предложения?

  • Ок, так как же верно тогда? Если через can или could выражать мысль?

    Could you have given the lesson earlier?
    Can you have given the lesson earlier?
    Could you give the lesson earlier?
    Can you give the lesson earlier?

    ---Первый вариант. Если хотите звучать вежливо.

  • Кстати насчёт could и present infinitive если говорить в контексте прошлого времени, то could+perfect infinitive. He could swim when he was younger.

  • Тут наверное и may и might с perfect infinitive тоже можно использовать

    ---Не надо. Вы же не хотите, чтобы это предложение прозвучало как упрек?
    Ведь урок имел место на час позже по вашей вине, а не по вине преподавателя.

    Скрыть комментарии
  • Так может не в значении упрека, а предположения, основанного на неуверенности?

  • У нас есть разница, а у них? Значима ли она в контексте данного предложения?

    ---А вот это меня совершенно не интересует. Как я могу залезть в их головы?
    Очевидно, что такой вопрос надо было бы задать им самим, чтобы так тонко разобраться.

    Скрыть комментарии
  • )) вы правы

  • Правильно было бы так, как я понял:
    Could you have given the lesson earlier?
    Can you have given the lesson earlier?

    ---Это так. Но надо иметь в иду, что вторая фраза имеет еще и такой перевод: Разве вы могли дать этот урок раньше?
    Помните: You cannot have given the lesson earlier. Can you have given the lesson earlier?
    Что в переводе значит: Не может быть, что вы дали этот урок раньше. Разве вы могли дать этот урок раньше?

    Скрыть комментарии
  • Это понимаю

  • He could swim when he was younger.

    ---Нормальная фраза. Когда он был моложе, он мог плавать. Одновременные действия, оба относятся к прошлому моменту.
    Правда, если честно, то в это трудно поверить. Почему? Потому что предложение предполагает, что по прошествии времени он плавать разучился. А такое возможно?
    Если человек научился плавать, то он будет плавать всю свою жизнь. Проецирую это на себя. Я научился плавать в детстве. Я уже не плавал много лет, но это вовсе не значит, что я потерял этот навык. Брось меня сейчас в воду и я поплыву.

    А вот если чуть изменить предложение и сказать. скажем, так: He could swim faster when he was younger, тогда фраза обретает совсем другой смысл.

  • Так может не в значении упрека, а предположения, основанного на неуверенности?

    ---Так не надо. Предположение на неуверенности---это модальный глагол MAY. Уверенное предположение---это модальный глагол MUST.
    То есть: He may have given the lesson earlier. He must have given the lesson earlier.
    В переводе: Он, возможно, дал урок ранее. Он, должно быть. дал урок ранее.

  • Ну то есть я хотел просто показать разницу между could + perfect infinitive (больше наверное сослагательное наклонение в контексте настоящего времени) и could + simple infinitive (контекст прошедшего времени), хотя порой я эту разницу плохо вижу