Насколько хорошо по вашему адаптирована эта шутка?

  • Оригинал:
    "I told my friend I heard there's a hurricane coming. He replied, 'Don't worry, it's just a bit of wind and rain.' I said, 'That's what a hurricane is!'"Перевод:"
    Я сказал другу, что слышал, будто идёт ураган. Он ответил: 'Не волнуйся, это просто немного ветра и дождя'. Я сказал: 'Именно это и есть ураган!'"
    Это просто шутка о погоде.

  • Я бы убрал из перевода слово "немного", несмотря на то, что оно есть в оригинале. Тогда по-русски получилось бы:
    Я сказал другу, что слышал, будто идёт ураган. Он ответил: 'Не волнуйся, это просто ветер и дождь'. Я сказал: 'Именно это и есть ураган!'"