Параллельные тексты

  • #
    Эрнест

    Много читал о методе Ильи Франка, разнообразные параллельные тексты (две колонки, слева английский, справа русский текст)

    Недавно нашел вот такой вариант http://netuniversity.ru/articles/detail.ph...ELEMENT_ID=3964 понравилось, пошло намного легче.

    Однако есть сомнения по поводу "полезности" такого чтения
    например

    he was going to start
    переводится как
    "он был собирающимся начать..".

    Полезно ли это? Могу сказать, что запоминается сразу, но может у "гуру" другое мнение?

    Top

  • #
    Альбина

    Мне этот метод изучения не нравится, т.к. он мешает думать. Надо ведь самому учиться переводить слова, выражения. Такие книги меня, наоборот, отвлекают от чтения. Мне нравится читать книги, полностью написанные на английском.

  • #
    Vlad

    Полностью согласен, тем более ''he was going to start'' переводится ''он собирался начать'' а не 'был собирающимся начать'' поэтому нужно думать своей головой штампы здесь не помогут