Помогите с артиклем, пожалуйста

  • Всем привет! Хочу сделать тату на английском языке: Stay child and wild (либо Stay child Stay wild). Для благозвучности артикль А перед child хотелось бы опустить. Знаю, что в случае, когда идет перечисление тесно связанных понятий, то артикль можно не употреблять (например, They look like mother and son). А также возможно опустить артикль, когда существительное обозначает не предмет, а скорее качество. Подходит ли мой случай под эти правила? А если я просто захочу тату Stay child, без продолжения, можно ли будет это перевести как "оставайся ребенком". А не "ребенок, останься"))) спасибо!

  • Лучше написать Stay wild and childish. Проблемы артикля здесь нет.

  • Vitaly, там просто места может быть мало. Оля, советую вам поискать по картинкам с тату (поиск по картинкам в гугл и не только). Ваш слоган не супер оригинальный, должен встречаться.
    Во всяком случае, stay wild у них часто встречается, а вот Stay child
    действительно вызывает сомнение, кошерно ли это с точки зрения носителей. Лучше спросить на их форумах.

  • Может лучше в две строки:

    Stay wild
    Never grow up

    Сhild и childish - немного не соответствуют задумке тату, уж сильно детское.

  • Группа такая музыкальная "Stay child", поэтому и без артикля, как название. У них песня Stay Child, Stay Wild" тоже название -девиз инфантилизма.
    Posted by Helga Moreno
    When you finally go back to your old hometown, you find it wasn’t the old home you missed but your childhood – Sam Ewing
    Have you ever met a grownup who obstinately avoids getting adult? Why, sure you did. It’s a life paradox, but kids always dream to become older as soon as possible to get rid of the bugging parents’ care.