Порядок слов в предложении

  • Помогите пожалуйста, вроде обычно существительное идёт впереди, потом сказуемое, дополнение и обстоятельство. Но предложение попалось очень трудное. "Были рассмотрены основные технологии работы с детьми группы риска работниками социально-реабилитационного центра"

  • Непонятно задание. Что надо сделать? Дать перевод на английский?

  • Да дайте перевод пожалуйста на английский

  • Все правильно вы написали в смысле порядка слов в предложении. Теперь остается только найти главные и второстепенные члены предложения и перевести. И еще надо поработать с терминами.
    Готовы? Начинаем: "Socio-rehabilitation center officials examined (studied, looked at, considered, discussed, debated) fundamental techniques of working with high-risk group children"---это перевод в действительном залоге.
    "Fundamental techniques of working with high-risk group children were examanied (studied, looked at, considered, discussed, debated) by socio-rehabiliotation center officials"---это перевод страдательном залоге.
    Как видите. ничего сложного в этом нет.