долгие и краткие гласные

  • Привет! Я решила самостоятельно поучить английский и, конечно, сразу много вопросов. Хочу прояснить пока один. Из немецкого я знаю, что в транскрипции две точки после гласной означают долгую гласную, а их отсутствие - краткую. И при произношении мне это совершенно отчётливо слышно. Я решила, что и в английской транскрипции то же самое, и слово teacher (ˈtiːtʃə ) надо как бы потянуть, а слово tick (tɪk ) - говорить кратко. Но нажимая на озвучку на сайте http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/tick я слышу как бы всё наоборот.
    Либо мои уши неправильно слышат, либо точки/их отсутствие в английской транскрипции не означают долготы/краткости, а скорее означают, что эти звуки разные по качеству?

    Но я помню, что в английском вроде бы есть понятие долгих гласных, так как оно тогда обозначается в транскрипции? Или принципиального различения долгая - краткая гласная нет?

  • Есть различие, но к нему следует привыкнуть. Например i: звучит как наша и в слове мир, а i скорее как и в слове тик. Но это может только для меня так. Например слова bee и be будут лучшим примером. Там сразу видно разницу.

    Скрыть комментарии
  • тогда почему транскрипция у этих слов одинаковая - (biː)? Если есть смыслоразличительная разница между долгими-краткими гласными, она должна отражаться в транскрипции? И вот в этом словаре они ещё и произносятся одинаково http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/bee Ну, мне так кажется

  • Потому что это моя ошибка. Поздно у нас уже. Возьмите как пример слова sheep и ship. Там действительно видна разница. А слова bee и be действительно звучат одинаково bi:.

  • да, в этих словах слышна разница...Хотя всё равно краткая гласная звучит дольше, чем я себе её представляю. Ну эти два звука ещё и сильно помимо долготы отличаются. А какой словарь с точки зрения качества озвучки посоветуете? Или не посоветуете? Я думаю, озвучка в Collins не очень моим ушам понятна

  • И на практике у разных людей длительность долгих и коротких звуков отличается. Просто нужно знать в каком слове какой звук, ведь слова получаются разные. Да и по контексту часто можно понять о чем идет речь. Это несложно.

    Скрыть комментарии
  • мне для начала просто хотелось бы понимать транскрипцию и слышать не только качественную разницу, но и разницу в долготе-краткости дикторов английских словарей. Ведь их произношение эталонное и я на него ориентируюсь. И соответствие их произношения транскрипции. А то я не вижу точек, произношу кратко, а диктор произносит долго. И наоборот. Хочу разобраться

    Пример из немецкого:
    Schal (шарф) - [a:] - гласную тянем! Что и делает диктор в озвучке.
    Schall (звук) - [a] - гласную произносим кратко! И диктор произносит кратко.

    bieten (предлагать) - [i:] - корневую гласную тянем! Как диктор
    bitten (просить) [ I ] - корневую гласную говорим кратко!

  • Тоже и в английском.

  • На мой взгляд лучше всего это объяснено тут: http://www.en2.ru/download/bonk.pdf

  • спасибо! старый добрый советский учебник:) Теорию почитаю. Но озвучку всё равно в современных английских словарях стараюсь слушать...

  • Это правильно. Но я бы Вам советовал ABBYY Lingvo поставить. Там качественная озвучка.

    Скрыть комментарии
  • спасибо! Возьму на заметку