Нужна ваша помощь!
-
#
ЮстасProducers of such goods are individually capable of generating only form or structural utility for their "products".
Как бы вы перевели это предложение на русский язык. Заранее благодарна за ответ!
-
#
VitalikПроизводители подобных товаров способны в индивидуальном порядке создать только форму или описать их полезные качества, а не сами "товары".
-
#
ЮстасСпасибо огромное!!!!!
-
#
ЮстасTherefore, the channel should be viewed as an orchestrated network that creates value for the user or consumer through the generation of form, possession, time, and place utilities.
Еще одно предложение вызывает трудности. Если нетрудно, предложите свой перевод. -
#
VitalikПоэтому/Следовательно, этот канал следует рассматривать как организованную сеть создания стоимости/стоимостной ценности/ ценностной значимости для пользователя или потребителя посредством образования/создания/формирования понятий формы, обладания, времени и места.
-
#
ЮстасСпасибо!!!!!!!