Перевод

  • Не совсем силен в построении таких предложениях. Все тут ок?

    Не следует принимать некоторые плохие вещи сделанные по отношению к вам на себя, так как люди иногда поступают таким образом из за сложных обстоятельств.

    You shouldn't take some bad things that other people do in relation to you personally as people often tend to behave such way because of bad circumstances in their lives.

  • Quite understandable. Есть выражение принимать к сердцу-take it to heart.(you shouldn't take it to heart when...in such a way(so)

  • Не совсем силен в построении таких предложениях. Все тут ок?

    Не следует принимать некоторые плохие вещи сделанные по отношению к вам на себя, так как люди иногда поступают таким образом из за сложных обстоятельств.

    You shouldn't take some bad things that other people do in relation to you personally as people often tend to behave such way because of bad circumstances in their lives.

    ---... to behave such way...---Тут не все в порядке. Мы говорим либо IN SUCH A WAY, либо THIS WAY. Остальное нормально.
    При переводе надо стараться говорить так, как принято говорить по-русски, а не как написано по-английски. То есть " не принимать вещи на себя" (???), а "не принимать близко к сердцу" или "не принимать на свой счет".
    "Tend to behave" обычно переводим как "склонны поступать".

  • Thanks!