помощь в переводе

  • Здравствуйте, как-то не складывается в голове вот такое предложение: Of John the Baptist, in this connection, Evdokimov tells us he is violent with the violence of Christ, the archetype of which violence is found in the figure of Elias.

    Почему вначале предложения стоит предлог of, на что он указывает?
    Как корректнее всего перевести этот пассаж "he is violent with the violence of Christ". И в "the archetype of which", к чему относится which?

  • с "he is violent with the violence of Christ" разобрался "он был горяч с горячностью Христа", остается вопрос по "the archetype of which violence"