Не понимаю фразу

  • Eight Nobel laureates are on the company’s scientific advisory board. “I don’t really mind how long I live provided the life is as good as it is now,” says board member Sir Richard Roberts, winner of the 1993 Nobel Prize in Physiology or Medicine (who is 74). “The only difference I’ve noticed is that the skin on my elbows is smoother than it used to be. Whether it’s Basis or something else, I have no idea.”

    Абсолютно не понимаю выделенный участок абзаца

  • Мне наплевать, сколько я живу (или проживу) при усовии, что жизнь также хороша, какой она является сейчас.

  • Можете обьяснить конструкцию? Вообще не могу понять как составлено это предложение

  • Provided=if

  • Provided еще может означать SO LONG AS, то есть пока жизнь такая же хорошая, как сейчас, мне абсолютно наплевать, сколько я проживу.

    Можете обьяснить конструкцию? Вообще не могу понять как составлено это предложение

    ---Да тут и объяснять нечего. Нет тут особых конструкций. Первая часть---это отрицательное предложение. Далее идет соединительное слово, которое связывает вторую часть предложения с первой (how long). Далее идет "при условии , что/если жизнь... .Далее идет сравнительная конструкция с as...as... . Она употребляется тогда, когда сравниваются два одинаковых качества.

    Вас, наверное, смутило то, что все это впихнуто в одно предложение, а не разложено по полочкам, то есть не дано в отдельных предложениях.