перевод

  • #
    Аleks

    был бы признателен если бы кто-нибудь посмотрел след. предложения на правильность.

    Перед ним открывается замечательный вид на горы.
    There is a magnificent view of mountains in front of him.

    Наконец, домашняя работа, тесты и экзамены очень стрессовые и представляют собой значительную нагрузку на студентов.
    Finally, homework, tests and exams are usually very stressful and constitute considerable pressure (workload) on students

  • #
    Vitaly

    The mountains further ahead afford a remarkable view.

    ...mean too much stress and expose students to considerable pressure.

  • #
    leevancleef

    1. правильно (только я бы вместо of поставил on). мой вариант: a magnificent view on mountains opens in front him.
    2. я бы написал в конце... and put a considerable amount of pressure on students.

    Скрыть комментарии
  • #
    Аleks

    мне кажется view только с of употребляется

  • #
    Аleks

    интересно , а что не так с constitute, я вроде смотрел перевод и как я понял употребляется в значении "представляет собой"
    или он здесь все таки не уместно?

    могу я например сказать так ? His actions constitute a serious threat to the world order.
    или

    Скрыть комментарии
  • #
    leevancleef

    и как тут перевести? "представляют собой давление"? коряво как-то.
    his actions constitute a serious threat to the world order - тут все правильно.

  • #
    Vitaly

    А я бы вообще сказал ' A magnificent mouintain view lay ahead of him". Кратко, четко и вполне ясно.

    Можно было бы еще сказать и так:
    Наконец, домашняя работа, тесты и экзамены очень стрессовые и представляют собой значительную нагрузку на студентов.

    Finally, such things as home assignements, tests and exams may put students on the brink of stress as they involve a considerable amount of workload to bear'.

    Тут можно фантазировать до бесконечности и предлагать различные варианты.

    Скрыть комментарии
  • #
    Аleks

    A magnificent mouintain view lay ahead of him
    а почему не lays?

    если имелось ввиду эта фраза lie ahead of (someone or something), то тогда
    view lies ahead of him
    а для описания фотографии необходимо тогда view is lying ahead of him