Перевод фразы "Дерись пока не появились титры"

  • Подскажите пожалуйста, как правильно пишется по-английски пишется фраза "Дерись пока не появились титры" (подразумеваются титры в конце фильма/жизни).

    Переводчик выдает вот так:
    Fight until titles appear
    Fight until the credits appear
    Fight before the credits roll

    Но как то это не похоже на правильный перевод(...

    Заранее огромное спасибо.

  • Нужен контекст. Что имеется в виду под «дерись»? Кулаками или за существование. О чем это вообще? О съемках фильма или о выживании? Это же разные вещи. Поэтому просто так вам вряд ли ответят.

  • Имеется ввиду жизнь в целом т.е. другими словами: Борись до конца своей жизни, пока не наступит смерть.