Определенный артикль и порядок слов при упоминании компьютерных программ.

  • Добрый день, коллеги!
    Перевожу технический текст на английский. Надо, например, перевести такую фразу: "Программное обеспечение "Диана" устанавливается на ПК САКОР-412М". Разные онлайн переводчики дают разные результаты.
    (The) software "Diana" is installed on (the) SACOR-412M PC.
    или
    (The) "Diana" software is installed on (the) PC SACOR-412M.
    Так как же лучше, грамотней? Нужен ли определенный артикль? Название программы или компьютера надо ставить в начале или в конце? Или можно и так, и так?

  • "Diane" software is installed on SACOR-412M PC. Or "Install "Diane" software on your SACOR-412M PC.