Независимый причастный оборот

  • На форуме встретил одну фразу, которую человеку посоветывали использовать в сочинённом им тексте. :
    My grandfather being a scientist.
    Я воспринимаю данную конструкцию как ошибку, но автор фразы утверждает, что это независимый причастный оборот, так мол не говорят, так мол пишут. Конечно чушь, хоть и мудрённое словечко, но как понимаю человек занимается репетиторством или даже преподаёт Англ.яз, короче с высшим, .... его, образованием. Ладно, нашёл правило с примерами:

    Независимый причастный оборот представляет собой сочетание существительного в общем падеже или местоимения в именительном падеже и причастия (причем существительное или местоимение не является подлежащим в предложении). В конструкции может использоваться как причастие I, так и причастие II:

    The door of the room being open, we came in. Так как дверь комнаты была открыта, мы вошли.

    В предложении независимый причастный оборот выделяется запятой и выполняет функцию обстоятельства. Если независимый причастный оборот стоит в начале предложения, он переводится на русский язык придаточным предложением времени, причины, условия с союзами когда, так как, если. Независимый причастный оборот в конце предложения обычно переводится самостоятельным предложением (иногда со словами при этом, причем).
    http://study-english.info/absolute-participial-construction.php

    Исходя из выше сказанного My grandfather being a scientist. это ничто иное как грубая ошибка, так не говорят и не пишут.

    Может у кого-то есть другое мнение на этот счёт, подкреплённое примерами и грамматическими правилами? Особенно интересно будет увидеть объяснение автора "крылатого выражения" My grandfather being a scientist. которое не произносят, а только пишут.

    камеди клаб американское радио
    https://www.youtube.com/watch?v=8m4GYYUlx90&t=1s

  • Никакое это не "крылатое выражение".
    Нечего тут выдумывать.
    Я уже все объяснил, поэтому повторяться не буду.
    То, что написали вы, всем известно, это можно прочитать в любой грамматике.
    Когда я давал это предложение с независимым причастным оборотом, я предлагал всего лишь вариант перевода. Товарищ может его брать или не брать, это его выбор.
    Я прежде всего исходил из ситуации, что так как мой дедушка был ученым, он жил в Новосибирске и делал науку в этом городе. Мои родители тоже там жили, вот я и родился там.
    Если уже давать полный контекст, то надо было бы сказать так: My grandfather being a scientist and my parents living in Novosibirsk with him, I was born there.
    Конечно, в устной речи я бы сказал, например, так: As my grandfather was a scientist, he lived and worked in Novosibirsk. My parents lived in the same city too. They were young and very energetic, they wanted to have children, so one day, by the grace of God, my mother gave birth to me.
    НО ВСЕГО ЭТОГО ТАМ НЕ БЫЛО, насколько я помню.
    А была одна сухая фраза. Как вариант перевода, я и дал тот свой вариант.

    Скрыть комментарии
  • Главное условие построения независимого причастного оборота - существительное или местоимение не является подлежащим в предложении.
    Предложение My grandfather being a scientist and my parents living in Novosibirsk with him, I was born there. является сложносочинённым, т.е. это три отдельных придложения соединённые союзом and и запятой в одно большое предложение, поэтому в данном большом предложении три подлежащих: 1) My grandfather ... 2) my parents .... 3) I ....
    исходя из правила построения независимого причастного оборота ни существительное, ни местоимение, с которым строится этот оборот, не должно быть подлежащим. Поэтому ни от My grandfather ... ни от my parents .... ни от I .... построить независимый причастный оборот нельзя.

    ВОТ И ВСЁ
    У Вас есть правило, по которому независимый причастный оборот можно построить от существительного или местоимения, которое яаляется подлежащим?
    Если нет, то предложеный Вами вариант My grandfather being a scientist and my parents living in Novosibirsk является ошибкой

  • Главное условие построения независимого причастного оборота - существительное или местоимение не является подлежащим в предложении.

    ---Что за чушь? Откуда вы это взяли?
    Почитайте про независимые причастные обороты в грамматике Качаловой и Израилевич на страницах 297-300.
    На странице 297 четко написано, что есть причастный оборот, который имеет свое собственное подлежащее, выраженное либо существительным в общем падеже, либо местоимением в именительном падеже, что случается реже.
    Вот такие причастные обороты называются независимыми причастными оборотами.
    Приводятся два примера:
    The student knowing English well, the examination did not last long (knowing имеет свое подлежащее the studfent).
    My sister having lost the key, we could not enter the house (having lost имеет свое подлежащее my sister).

    У Вас есть правило, по которому независимый причастный оборот можно построить от существительного или местоимения, которое яаляется подлежащим?

    ---Да, есть. Это и есть правило построения этого оборота.

    Теперь у меня к вам предложение. Как вы скажете это по-английски?
    " Так как все было готово, она решила отдохнуть"
    " Было очень темно, так как на небе не было ни одной звездочки".
    "Так как о нем больше ничего не было слышно, было вполне естественно все забыть".

    Пока достаточно.

  • Что за чушь? Откуда вы это взяли?
    Почитайте про независимые причастные обороты в грамматике Качаловой и Израилевич ....

    Все ссылки правил я привожу, можите по ним зайти и посмотреть, окуда я что взял. А искать Ваших Израилевичей и Кочаловых без ссылок по всему интернету я не собираюсь.
    Если хотите то можите так и говорить или писать The student knowing English well, ... )))) ,

  • Всё таки мне интересно разобраться с этим вопросом:

    -"Главное условие построения независимого причастного оборота - существительное или местоимение не является подлежащим в предложении." Что за чушь? Откуда вы это взяли?

    Подлежащее является грамматически независимым главным членом предложения, который обозначает предмет, а действие этого предмета выражено сказуемым этого предложения. Причастие это неличная форма глагола, которая сочетает в себе признаки прилагательного, глагола и наречия.

    И так, если действие выраженное причастием относится к лицу или предмету, которым обозначено подлежащее такой оборот в предложении называется простым причастным оборотом который не следует путать с самостоятельным причастным оборотом.

    Из этого следует, что главное условие построения независимого причастного оборота остаётся неизменным существительное или местоимение не должно быть в предложении подлежащим, т.е. действие выраженное причастием не должно относитья к подлежащиму, тогда это и будет НЕЗАВИСИМЫЙ ПРИЧАСТНЫЙ ОБОРОТ, ну например:

    Having done his homework, he listened to music. – Сделав домашнюю работу, он слушал музыку. (СДЕЛАВ – деепричастие; ОН – подлежащее и именно к нему относятся оба действия - делал домашнюю работу и слушал музыку) поэтому данный оборот является простым.

    The door of the room being open, we came in. Так как дверь комнаты была открыта, мы вошли.

    Независимый причастный оборот выполняет в предложении роль обстоятельства времени, причины или условия и отделяется от главной части предложения запятой.

    , т.е. в данном предложении подлежащим является местоимение ( WE ) и можно видить, что при построении независимого причастного оборота соблюдено главное условие, существительное ( The door of the room ) не является подлежащим.

    Так что, Виталий, это Вы создаёте ералаш, утверждая, что главное условие по которому создаётся независимый прич. об. - существительное или местоимение не болжно быть подлежащим в предложении, является ЧУШЬЮ.

  • А вы, оказывается. великий путаник.
    Путаете не только самого себя, но и других.
    Вы слишком много рассуждаете, это хорошо, но не здесь. Здесь надо быть более кратким и конкретным.
    То, что вы написали в посте от 9 декабря, является прописной истиной. Зачем вы все это пишите? Вы это пишите МНЕ? Так я это все прекрасно знаю, НО СПАСИБО ЗА ОЧЕРЕДНОЕ НАПОМИНАНИЕ.

    ...Почему моих Качаловых и Израилевич? Они вовсе не мои, они являются достоянием всех, кто учит грамматику английского языка и хочет ее не только хорошо знать, но и уметь применять на практике. Кроме этих двух грамматик я еще упоминал грамматику Крыловой и Гордона. Кстати, последний, похоже, не русский, по этой грамматике занимаются в наших некоторых вузах.
    А хотите вы их искать или нет в интернете---это ваше дело.

    ---The student knowing English well, the examination did not last long (knowing имеет свое подлежащее the studfent).---Я так и не понял, что Не Так с этим предложением в вашей интерпретации. Что касается лично меня, то я уже писал, что так говорить не буду, но я смог бы так написать эту фразу в значении "Так как как студент хорошо знает английский, экзамен прошел быстро". Типичный независимый причастный оборот с двумя отдельными подлежащими в придаточном и главном предложениях.

    ---Теперь у меня к вам предложение. Как вы скажете это по-английски?
    " Так как все было готово, она решила отдохнуть"
    " Было очень темно, так как на небе не было ни одной звездочки".
    "Так как о нем больше ничего не было слышно, было вполне естественно все забыть".

    Пока достаточно.

    ---Вы этого не заметили? Как жаль! Я жду, когда вы выполните мою просьбу и скажете эти три фразы по-английски.

  • Здесь надо быть более кратким и конкретным.

    Вот и будьте кратким и конкретным. Зачем столько написали? Давайте раставим всё по полочкам.
    И так, вопрос первый: - условие по которому создаётся независимый прич. об. существительное или местоимение не должно быть подлежащим в предложении, является ЧУШЬЮ или НЕТ?

    Я Вам подробно объяснил, что данное условие чушью не является, т.е. это условие просто необходимо, чтобы данный оборот был построин, хотя Вы данное условие назвали ЧУШЬЮ. Пожалуйста Ваши слова:

    8 декабря 2019, 15:22
    Главное условие построения независимого причастного оборота - существительное или местоимение не является подлежащим в предложении. Что за чушь? Откуда вы это взяли?

    Про данное обязательное условие, я написал в самом начале, а не после 9 декабря, и именно это условие, которое сейчас Вы называете прописной истиной, 8 декабря в 15:22 Вы называли ЧУШЬЮ.

    Исходя из происходящего, получается, что великий путаник это Вы, а не я.

    Но главный вопрос, пока ещё остаётся открытым: Может ли предложенная Вами конструкция My grandfather being a scientist and my parents living in Novosibirsk with him, I was born there. считаться правильной, и является ли она независимым причастным оборотом?

    По поводу Вашего предложения. Я не хочу уходить от главной темы обсуждения, которую я озвучил выше, поэтому, если хотите, создавайте новый вопрос и в рамках нового вопроса я дам ответ. Но приорететной для мея является данная тема: - " Может ли предложенное Вами конструкция .......... считаться правильной"

  • Там, где есть независимый причастный оборот, имeются два подлежащих, а не одно.
    The student knowing English well, the exam didf not last long---И в придаточном, и в главном предложениях есть свои подлежащие. Подлежащим в придаточном предложении может быть либо существительное/имя собственное, либо местоимение. Вот о чем шла речь.

    Теперь много написали вы. Но меня интересует не это, а ваш вариант перевода тех 4-х предложений, которые я дал в посте от 9 декабря.

    Вопрос тот же: Как вы их передадите на английском языке?
    Пожалуйста, ответьте, не обходите стороной. а потом мы решим, кто кого путает.

  • Там, где есть независимый причастный оборот, имeются два подлежащих, а не одно.

    Следует понимать, что есть подлежашее всего предложения, а вот у причастия есть своё подлежащее, потому данное сочитание и называется независимый причастный оборот, например:

    The door of the room being open, we came in.

    came - подлежащее всего предложения

    being

    -причастие

    The door of the room - подлежащее причастия

    Независимый причастный оборот представляет собой сочетание существительного в общем падеже или местоимения в именительном падеже и причастия (причем существительное или местоимение не является подлежащим в предложении).

    Что тут не понятно?

    И ЕЩЁ

    Я переведу предложенные Вами фразы, если Вы сможите доказать то, что данная конструкция грамматически правильна и является независимым причастным оборотом

    Исходя из выше сказанного My grandfather being a scientist. это ничто иное как грубая ошибка, так не говорят и не пишут. Особенно интересно будет увидеть объяснение автора "крылатого выражения"
    My grandfather being a scientist которое не произносят, а только пишут.

    ПРОЧИТАЙТЕ ВОПРОС, КОТОРЫЙ Я ЗАДАЛ , ВНИМАТЕЛЬНО, ОН ИМЕННО ОБ ЭТОМ

    И что, Вы хотите сказать что я не прав?))))

  • Следует понимать, что есть подлежашее всего предложения, а вот у причастия есть своё подлежащее, потому данное сочитание и называется независимый причастный оборот, например:

    The door of the room being open, we came in.

    came - подлежащее всего предложения

    being

    -причастие

    The door of the room - подлежащее причастия

    ----Наконец-то я это прочитал. Как говорится---дошло до человека.
    Конечно же в предложении с независимым причастным оборотом мы имеем два подлежащих, а не одно общее на его две части. В данном предложении The door of the room является подлежащим придаточного предложения с независимым причастным оборотом. Подлежащим же главного предложения является слово We, а не Сame, которое является сказуемым.
    Отсюда и перевод: Так как дверь была открыта, мы вошли.

    ---Что тут не понятно?---А кто говорит, что непонятно? Мне лично давно все понятно, я просто ждал, когда поймете и вы.

    ---ПРОЧИТАЙТЕ ВОПРОС, КОТОРЫЙ Я ЗАДАЛ , ВНИМАТЕЛЬНО, ОН ИМЕННО ОБ ЭТОМ---Пожалуйста, напомните мне ваш вопрос. Столько было написано, что вопрос растворился в писанине.

    Скрыть комментарии
  • Наконец-то я это прочитал. Как говорится---дошло до человека.

    Вижу до Вас ещё ничего не дошло.

    Пожалуйста, напомните мне ваш вопрос.

    НАПОМИНАЮ

    На форуме встретил одну фразу, которую человеку посоветывали использовать в сочинённом им тексте :

    My grandfather being a scientist.

    ( обратите внимание на точку в конце предложения, эта точка так же стоит и в первоночальном варианте вопроса ) я воспринимаю данную конструкцию как ошибку, но автор фразы утверждает, что это независимый причастный оборот.

    Независимый причастный оборот представляет собой сочетание существительного в общем падеже или местоимения в именительном падеже и причастия (причем существительное или местоимение не является подлежащим в предложении).

    Возникает вопрос, разве можно создавать независимый причастный оборот с подлежащим всего предложения?

    My grandfather being a scientist.

    ( и опять, обратите внимание на точку в конце предложения)

    My grandfather - подлежащее предложения

    НУ, А СЕЙЧАС ДО ВАС ДОШЛО?

  • Да, я тоже видел ту фразу. которую человек представил в сочиненном им тексте.
    Затем он представил свой текст на всеобщее обозрение и попросил оценить его.
    Вроде бы так.
    После этого я КАК ВАРИАНТ, не более того, предложил свой вариант перевода одного из предложений. Оно содержало в себе слово "grandfather'. Конечно, можно было написать проще, а именно: As my grandfather was a scientist, I was born in Novosibirsk.
    Я предложил синонимичный вариант с независимым причастным оборотом, то есть My grandfather being a scientist, I was born in Novosibirsk.
    После этого начался бедлам.

    ---My grandfather being a scientist.---Я никогда так не писал. Я никогда не ставил точку в конце этого предложения и не утверждал, что это сложноподчиненное предложение с независимым причастным оборотом. Я никогда не говорил, что подлежащее независимого причастного оборота является подлежащим всего предложения. Оно всего лишь подлежащее придаточного предложения. Подлежащим всего предложения является подлежащее главного предложения. Я говорил, что в таких сложноподчиненных предложениях имеются два подлежащих.

    Возникает вопрос: А кто поставил точку после a scientist?
    Возникает другой вопрос: А кто убрал главное предложение (I was born in Novosibirsk) из сложноподчиненного предложения?

  • Возникает вопрос: А кто поставил точку после a scientist?

    Я уже не знаю что и сказать)))))
    Лучше спросить, а кто является автором фразы My grandfather being a scientist.

    Я никогда так не писал. Я никогда не ставил точку в конце этого предложения .....

    А , я никогда и не считал, что Вы являетесь автором этого предложения .)))
    Я всегда говорил и это подтвердилось, что Вы невнимательно относитесь к поставленномым вопросам, и отвечаете на них не в тему. Хороший пример тому Ваш ртвет на мой вопрс.
    Вы начали бедлам, отвечая на мой конкретный вопрос так, как Вам причудилось, ну а я не стал сопротевляться, поддержал хаус. Ну, и Вы ничего толком объяснить и не смогли, чтобы навести порядок, и раставить всё на свои полочки.
    Если хотите, прочитайте мой вопрос за 6 декабря 2019, 19:13, начальный вопрос, и попробуйте дать на него вразумительный ответ, в рамках поставленного вопроса, а не так как Вам взбредёт в голову.

  • НАПОМИНАЮ

    На форуме встретил одну фразу, которую человеку посоветывали использовать в сочинённом им тексте :

    My grandfather being a scientist.
    ( обратите внимание на точку в конце предложения, эта точка так же стоит и в первоночальном варианте вопроса ) я воспринимаю данную конструкцию как ошибку, но автор фразы утверждает, что это независимый причастный оборот.

    ---Это ваши слова, не мои.
    В качестве перевода на английский язык я никогда не советовал человеку писать эту "фразу", как вы ее называете.
    Я советовал: My grandfather being a scientist, I was born in Novosibirsk.
    Я утверждал тогда и делаю это сейчас, что это сложноподчиненное предложение, в котором мы имеем независимый причастный оборот.
    Посмотрите мой пост от 11 декабря: там дается эта же самая фраза.

    ---Лучше спросить, а кто является автором фразы My grandfather being a scientist.

    ---А действительно, кто?
    Уж не вы ли?
    И почему вы называете ее фразой, если это только часть ее?
    Полная фраза звучит вовсе не так.

    Я дал вам вразумительный ответ?
    Или опять что-то вас не устраивает?

  • Виталий 7 декабря 2019, 11:31

    Если уже давать полный контекст, то надо было бы сказать так: My grandfather being a scientist and my parents living in Novosibirsk with him, I was born there.

    Вот именно это показывает полный контекст Ваших знаний Англ.грамматики.