Переведите пожалуйста

  • She was as patient a teacher as anyone could have had.

  • Мне кажется, предложение составлено немного некорректно. Если мы говорим о терпении, то правильнее сказать She(a teacher) had as a patience as anyone could have had и переводится оно будет как "Она имела такое же терпение как и кто либо другой"
    А ваше предложение звучит как Она была таким же терпеливым учителем, как и у кого-либо могло быть(кто-либо мог иметь). Что иметь?)

  • Здесь сравниваются два терпения: ее как учителя и любого другого человека.
    Причем сравнения эти одинаковых качеств. Об этом свидетельствует оборот As...As... .
    Поэтому " У нее как у учителя было точно такое же терпение, какое могло быть у любого другого человека".

    Есть другой вариант перевода" Она была такой же терпеливой учительницей, какую мог иметь любой человек".
    Редкая коннструкция, но довольно красивая.

    Скрыть комментарии
  • Есть третий вариант перевода " Ее терпению учительницы мог бы позавидовать любой человек".

  • Спасибо