Правильно ли такая конструкция или надо другую

  • Tom said he had two tickets to the theatre and he invited her to go and to see the play.

    or
    Tom said he had two tickets to the theatre and he invited her went and saw the play.

    Это же перечисление последовательности действий в прошлом или нет?

  • Здесь нет никакой конструкции.
    Обычное сложное предложение и однородными членами и включением придаточного предложения.
    " То сказал, что у него 2 билета в театр и притгласил ее сходить в театр и посмотреть спектакль"---Tom said that he had two theatre tickets and invited her to go and see the play (...to see the play)".

    Скрыть комментарии
  • Спасибо за ответ. То есть в Past Simple в первом предложение глагол нужно ставить в прошедшем времени, а в придаточном в настоящем

  • «Пригласил» требует после себя инфинитива, как по-русски, так и по-английски. Invited + to infinitive, а последовательность had--- invited.

  • Спасибо за ответ. То есть в Past Simple в первом предложение глагол нужно ставить в прошедшем времени, а в придаточном в настоящем

    ----??? Вы не поняли. Tom said ...---глагол главного предложения стоит в паст индефинит. Работает правило согласования врмен, то есть глагол придаточного предложения, следующего за ним, тоже стоит в одном из прошедших времен. Одновременность действия выражается формой паст индефинит, поэтому в придаточном мы употребляем had, хотя на русский язык переводим У НЕГО ЕСТЬ/ИМЕЮТСЯ ДВА БИЛЕТА В ТЕАТР.

    Это ---что касается первой части предложения. А далее идет однородный член предложения invited, то есть SAID AND INVITED, который употребляется в том же времени, что и said, то есть в паст индефинит. А еще далее идет инфинитив---пригласил ее сходить и посмотреть ( или просто: посмотреть--- спектакль. Как правило, инфинитив переводится на английский язык тоже инфинитивом, о чем вам написала Вера. То есть, ...said and invited her to go and see the play/ said and invited her to see the play.

    Таким образом. в английском мы употребляем прошедшее время в придаточном предложении, а на русский язык переводим его настоящим.