Used to

  • Спасибо Вере за ссылку на lang-8. Интересный ресурс. Хотел спросить там, у носителей, но какие-то глюки с регистрацией.
    Полазил по этому форуму. Вижу, что тут много толковых, продвинутых специалистов в английском, кому можно доверять. Поэтому буду задавать вопросы здесь.
    Когда мы хотим сказать, что что-то было, происходило ранее, но больше не существует, не происходит, мы часто используем структуру used to

    There used to be a shop in town called Tuzik.
    I used to drink two bottles of beer every day in childhоod.
    etc

    Если мне нужно сказать, что что-то имело место быть до определённого события в прошлом, можно ли употреблять Past Perfect Tense c used to?

    I had used to drink two bottles of beer every day in childhоod before I got diagnosed with cirrhosis of the liver.

    Выглядит логичным, но мне режет слух. Хочется сказать
    I used to drink two bottles of beer every day in childhоod before I got diagnosed with cirrhosis of the liver.

  • Ответ на этот вопрос вы можете найти в грамматике Качаловй и Израилевич на странице 122.
    Обратите внимание на фразу " USED TO" употребляется толькол в прошедшем времени.

  • Нет, "had used" - это, конечно, не дело. К глаголу used to вообще нельзя применять стандартные правила спряжения, потому что он существует только в форме прошедшего времени (кроме единственного случая: didn't use to, хотя все мои англоговорящие знакомые употребляют didn't used to как так и надо).

    PS What Vitaly said. Не видел его пост, когда печатал свой.

    PPS И ещё: in childhood очень сильно отдаёт машинным переводом. Лучше говорить in my childhood (в данном случае).

  • Спасибо

  • Про would в этом же значении почитайте.

    Скрыть комментарии
  • В значении "Я, бывало, делал что-то"?

  • https://enginform.com/article/used-to-would
    Или ещё где-нибудь.

  • Возник вопрос про конструкции с would применительно к повторяющимся действиям в прошлом.
    I used to play the piano at my leisure.
    Тут всё понятно, вроде бы.

    А если бы я увидел такое "I would play the piano at my leisure.", то понял бы как "Я бы поиграл на пианино в свободное время", а не как "Я, бывало, играл на пианино в свободное время"
    Или такое.
    I would lend my camera to Petia for a couple of days if he asked for it from me.
    Я бы одолжил свой фотик Пете на пару дней, если бы он попросил его у меня.
    Но никак не "Я, бывало, одалживал свой фотик Пете на пару дней, если он просил его у меня"
    Или обязательно нужен какой-то "маркер времени"?
    Тут, вроде, неоднозначности не должно быть.
    When we lived in Praha, I would lend my camera to Petia for a couple of days if he asked me to.
    When we lived in Praha, I would have lent my camera to Petia for a couple of days if he had asked me to.

  • Или для однозначной отсылки к прошлому обязателен ast perfect?
    I would lend my camera to Petia for a couple of days if he had asked for it from me. - Я, бывало, одалживал, когда он просил.
    I would lend my camera to Petia for a couple of days if he asked for it from me. - Я бы одлжил, если бы он попросил.
    I would have lent my camera to Petia for a couple of days if he had asked for it from me. - Я бы одлжил, если бы он попросил (тогда, в прошлом).

  • >I would lend my camera to Petia for a couple of days if he asked for it

    Вы путаете одно с другим. В вашем примере would является частью предложения условного типа №2 (second conditional), поэтому рассуждение ваше некорректно. Would же в смысле повторявшегося в прошлом действия - это не что иное как форма прошедшего времени глагола will в значении 3 по нижеприведенной ссылке:
    https://en.wiktionary.org/wiki/will#Verb

  • И если вы говорите if he had asked for it, то это уже third conditional, тут надо I would have lent вместо would lend. А from me в обоих случаях вовсе ни к чему.

  • >А если бы я увидел такое "I would play the piano at my leisure.", то понял бы как "Я бы поиграл на пианино в свободное время", а не как "Я, бывало, играл на пианино в свободное время"

    А без контекста и нельзя понять, что подразумевает говорящий: что он имел привычку развлекать себя игрой на фо-но в прошлом или что он поиграл бы на фо-но в свободное время при определенных условиях (например, если бы у него было и то и другое).