Present Simple. Как правильно переводить?

  • She swims - она плывет или она плавает?
    She flies - она летит или она летает?

  • Вы чувствуеите разницу между ПЛЫВЕТ и ПЛАВАЕТ?
    Если да, то вы безошибочно определите правильный перевод.
    Очевидно, что первое слово---это она ПЛАВАЕТ ВООБЩЕ. В английском этот, как правило, выражается в форме презент индефинит.
    Второе же слово подразумевает выполнение ею действия СЕЙЧАС, в момент речи, а это уже совсем другое время.
    Так как будем правильно переводить?
    Наконец, скажите по-английски:
    Она плавает в бассейне каждый день и
    Она плавает (или плывет в бассейне) в данный момент.

  • Насколько я знаю, если речь идет о регулярных действиях, то они должны быть описаны в Present Simple. А если речь идет о наблюдаемом моменте, то надо употребить время определенного вида.

    Просто гугл переводчик меня смутил.
    Он утверждает, что перевод верифицирован:
    1) She swims - Она плавает.
    2) She flies - Она летит.
    Если я правильно помню, то в Present Indefinite второе переведено не верно, надо переводить, как "Она летает" в смысле вообще. Гугл не прав.

    Спасибо!

  • В общем у вас все правильно в рассуждениях.
    К сожалению, Гугл не может чувствовать так, как это делает человек. Отсюда и неточности в машинном переводе.