Crazy sweater

  • I

    Я часто носил сумасшедший розовый свитер.

    i often wore the crazy pink sweater - не правильно

    i often wore a crazy pink sweater - правильно

    Почему правильно то, что правильно, если свитер явно конкретный, а не какой-нибудь там, как минимум я уже носил его, я ведь носил конкретный свитер, а не любой другой такой же свитер, нет я носил именно тот розовый свитер и тем не менее правильный артикль "a" :(

    II

    Мы ели яйца, но мы не ели их на завтрак.

    we ate eggs but we didn't eat it for breakfast.

    Почему здесь вместо "it" надо ставить them если яйцо это неодушевленный предмет, и как вообще понять что именно тогда англоговорящие считают за it если иногда они и к животным на it а иногда на he/she ...

  • III

    Я любил школу, но я был там давно.

    i loved school but i was there a long time ago - считается правильным

    i loved the school but i was there a long time ago - считается не правильным

    Почему, правильно то, что правильно, если школа указана вполне конкретная, именна та в которой я уже был в прошлом, а не какая- то любая другая школа.

  • Вы читали теорию об английских артиклях?
    В ней даны ответы на все ваши вопросы.

  • Почему здесь вместо "it" надо ставить them если яйцо это неодушевленный предмет,

    А какая разница живые эти яйца или неживые? Если яиц несколько (больше чем одно) то это "они" - they, а не "оно" - it.
    Вы ели яйца - их (them), а не яйцо - его (it).

    Почему правильно то, что правильно, если свитер явно конкретный, а не какой-нибудь там, как минимум я уже носил его

    То что вы знаете какой это свитер, не имеет значения. Имеет значение то, что ваш собеседник может этого и не знать.

    i loved the school but i was there a long time ago - считается не правильным

    (Местоимение I всегда пишется большой буквой) Ваше предложение может быть и правильным. Зависит от контекста. Если вы утверждаете, что вам нравилось именно это конкретное учебное заведение, которое ранее уже обсуждалось, и ваш собеседник знает о каком именно учебном заведении идёт речь.

    Опираясь на одно неграмотно написанное и вырванное из контекста предложение, очень трудно, а порой и невозможно определить, какой именно артикль нужен.

  • Случай со свитером вполне прозрачный.
    Мы имеем два ОПИСАТЕЛЬНЫХ определения перед словом sweater, поэтому и неопределенный артикль. К тому же в русском предложении ничего не говорится о конкретном свитере, который автор частенько носил.
    Вот если бы фраза была примерно такая " Я часто носил этот сумасшедший розовый свитер" или " Я часто носил сумасшедший розовый свитер, который бабушка мне связала на Новый Год", тогда бы мы не задумываясь употребили определенный артикль.

    В последнем случае тоже все ясно. Речь не идет об указанной вполне конкретной школе, а о процессе обучения, то есть schooling/going to school/attending lessons at school, отсюда и отсутствие артикля.

    Еще раз: артикль---сложная тема, читайте информацию, изучайте и учитесь правильно его употреблять.

  • Свитер там -- "замечательный" или "потрясающий", сленговое значение crazy, и не каждое определение конкретизирует существительное. Это трудный случай для тех, у кого в родном языке артиклей нет.
    Школы там , как таковой, нет, есть школьные годы, время учебы, подсказка time ago, иначе, скорее всего, сказали бы my school . Третий вопрос: что два человека, что две книги -- это множественное число.