"I give up, " she said. "You win".

  • I.P Krylova A Grammar of Present-day English.

    "I give up, " she said. "You win".

    Скажите, пожалуйста, почему тут the Present Indefinite?

  • Ответ простой.
    Сдаюсь, твоя взяла---устойчивые выражения, то есть мы не думаем, какое время надо употребить. Просто так говорят.
    Кстати, можно сказать и You have won.

  • Нет, это не устойчивое выражение.

    Это похоже на случай мгновенного действия.

    Вот это из учебника с теорией к данному упражнению: https://postimg.cc/NLLG75HW

    А вот это из книги Advanced Grammar in Use by Martin Hewings: https://postimg.cc/1nsBhkpq

    Я вот не пойму, это одно и то же грамматическое явление описано или все же разные?

  • ОК, пусть это будет не устойчивое выражение, но нечто, приближающееся к нему.
    Просто так говорят, и это надо запомнить, чтобы при случае сказать точно также, даже не задумываясь о выборе времени. Кстати, я неоднократно встречал нечто похожее и в оригинальной художественной литературе.

    Что касается теории к данному вопросу, то ни в учебнике Качаловой, ни у Каушанской нет и намека на случай мгновенного действия.
    Лично я слышу об этом впервые.

  • Виталий, а давайте этот вопрос вместе изучим? Подготовимся по теории, найдем упражнения. Созвонимся, конечно. Обсудим устно. Как-то вот так. Не вариант?

  • Надо подумать, но не обещаю.
    Кстати, из ваших двух ссылок от 18 апреля я нашел первую.
    Это из учебника Крыловой и Гордона, страница 20, пункт 3, подпункт b.
    Это вопрос статичных и динамичных глаголов в английском языке.
    Но даже статичные глаголы, как оказывается, могут иногда употребляться в континирус.
    Что же тогда говорить о динамичных?
    Пункт b, на мой взгляд, выглядит спорным. Ясно, что это не статичные глаголы. Тогда почему презент индефинит, когда с таким же успехом можно было бы употребить и презент континиус?
    В некоторых случаях да, согласен. Например, я никогда не видел и не слышал, чтобы говорили I am swearing to God вместо I swear to God. Точно также никогда не слышал о You are winning вместо You win (на худой конец You have won). Это то, о чем я говорил раньше, здесь мы имеем устоявшиеся формы ответов, и мы не спрашиваем, почему употребюляютя такие времена.
    А вот You leave me no choice/You talk such nonsense. Разве нельзя эти действия рассматривать в процессе развития сейчас? По-моему можно, но тогда можно употребить и континиус. Но он не употребляется. Почему? Все дело в привычке, так принято говорить, и так говорят уже многие поколения.
    Что касается I choose the kitchen then, то здесь. мне кажется, презент перфект звучало бы более натурально, чем презент континиус. Кроме того, глагол choose явно употребляется в значении to prefer? а это никак не континиус.

  • Виталий, I swear to God - это так называемые performatives. Т.е. деяния. Иначе говоря, в момент произнесения фразы действо и совершается. Это у нас еще Martin Hewings в Advanced Grammar in Use дает. С этим у меня стала появляться какая-то чуйка.

    Но в списке есть случаи, которые не являются фразами-деяниями. Вот с ними у меня сильно хуже. Чуйки нет.

  • Например,
    I refuse to listen to you. - performative.
    You talk such nonsense. - это не performative. Я бы здесь вообще-то не употребил simple. Наоборот мне больше по душе continuous тут. Потому что вот в данный момент ты несешь чушь. Плюс эмоциональная окраска придается. В общем, чуйки нет по этому случаю.

  • Don't listen to him. He's talking nonsense.(merriam webster)

  • I refuse to listen when you talk such nonsense(Мазо де ла Рош)