Перевод заявления. Ни разу с таким не сталкиваюсь. Помогите пожалуйста

  • Начальнику РЭО ГИБДД УМВД г. Стерлитамака Галииву А.И. от гр. Губайдулина Габита Сабитовича 21.01.1966 года рождения: дер. Беганяшево Аургазинского р-на Респ. Башкотарстан , паспорт 80 10 210764 выдан УФМС России по Республике Башкотарстан Аургазинском районе 08.02.2011 года, код подразделения 020-032, пол:мужской, зарегистрированного по адресу: Республика Башкортостан , Аургазинский район, дер. Нижний Бегеняш, улица Центральная , дом 16

    Мой перевод первой части
    To the Chief of the Road Traffic Safety Administration of the Ministry of Internal Affairs of Sterlitamak, Mr. Galiyev A.I., from Mr. Gubaidullin Gabit Sabitovich, born on the 21st of January, 1966, living at the village of Beganyashevo, Aurgazinsky district, Bashkortostan Republic, passport number 80 10 210764, issued by the Federal Migration Service of Russia for the Aurgazinsky district of the Republic of Bashkortostan on the 8th of February, 2011, department code 020-032, gender: male, registered at the address: Republic of Bashkortostan, Aurgazinsky district, village of Nizhny Begenyash, Central Street, house 16: I am submitting this statement.

    Вторая часть.
    ЗАЯВЛЕНИЕ Прошу Вас допустить моего сына Губайдуллина Руслана Габитовича 11.01.1997 года рождения к сдаче квалификационных экзаменов на право управления транспортным средством категории "В". Текст заявления прочитан мной лично и соответствует моим намерениям и действию. В соответствии со статьей 80 Основ законодательства Российской Федерации о нотариате нотариус, свидетельствуя подлинность подписи, не удостоверяет фактов, изложенных в документе, а лишь подтверждает, что подпись сделана определенным лицом. Город Стерлитамак Республика Башкортостан. Пятое декабря две тысячи четырнадцатого года.

    Перевод: I hereby request you to admit my son Gubaidullin Ruslan Gabitovich, born on 11.01.1997, to take the qualification exams for the right to drive a vehicle of category "B". I have personally read the text of this statement and it corresponds to my intentions and actions. According to Article 80 of the Foundations of Legislation of the Russian Federation on Notary, the notary does not certify the facts stated in the document but only confirms that the signature is made by a certain person. City of Sterlitamak, Republic of Bashkortostan, 5th December 2014.

  • https://m.vk.com/itranslator?from=groups
    Там группа переводчиков. Они отвечают на такие вопросы.

  • Ещё нужна помощь с переводом?