walked in to find

  • Из книги

    He got back as usually, walked in to find her just about to leave.

    Смысл сказанного понятен
    Он вернулся как обычно, вошел и увидел, что она уже собирается уходить.

    Конец предложения также не вызывает вопросов
    .... to leave - уходеть

    Но вот вопрос
    ..... to find - в контексте сказанного мы не можем перевести зто как безличную форму глагола ОБНАРУЖИТЬ или (увидеть) и союз ЧТОБЫ здесь тоже не годиться. Остаётся лишь один вариант: Он вернулся как обычно, вошел и увидел,......

    ВОПРОС
    Почему инфинитив с частицей ТО (... to find...)? Есть какое нибуть обьяснение данному явлению?
    Спасибо

  • Это не явление.
    Просто так можно построить предложение на английском.
    Кстати, здесь можно было бы использовать причастие FINDING ...walked in finding that she was about to leave.
    Немного изменим предложение и получим "He walked in and saw her preparing to leave the room".
    А еще можно сказать" He got back as usual, walked in and found that she was about to leave".
    Ваш вопрос можно было бы задать и к сложному дополнению, сложному подлежащему, независимому причастному обороту, герундию и .т.д. Здесь все конструкционно и лексически обусловлено. У них такой язык и возможность именно так строить предложение.
    Чтобы понять, как работает английский язык, надо очень много читать, находить в текстах книг интересные предложения с точки зрения конструкций, выписывать их и изучать. Можно даже запоминать целые предложения, оставлять собственные по аналогии. Это будет очень хорошим способом изучать язык наряду с изучением справочной литературы.

    Кстати, вы не ошиблись когда написали AS USUALLY?

    Скрыть комментарии
  • Спасибо. И да есть ошибка AS was USUALLY