little question

  • Ну по-моему это значит что они запороли экзамен т.к. плохо учили.
    Дословно: Они бы сдали экзамен если бы они упорно занимались.
    А так фигушки.....

  • Arre
    Мне кажется, что в таком случае надо сказать:

    They would have passed their exam if they had studied hard.

  • Ну может это неграмотные американцы писали. Хотя надо правило где-то поискать

  • Arre
    да, возможно.
    скорей всего предложение значит, что у них еще не было экзамена и большая вероятность того, что они не сдадут, так как не готовятся. Имею в виду предложение:

    They would pass their exam if they studied hard.

    Еще можно такое составить предложение:

    They would pass their exam if they had studied hard.,
    означает, что они сейчас сидят на экзамене, получили билет и не смогут ответить на вопросы (провалят экзамен), потому что не готовились как полагается (учили бы все, в том числе и те вопросы, которые им попались).

  • Но здесь же стоит studied - прошедшее время, значит имеется ввиду что они НЕ учили
    И вообще здесь would значит будущее в прошедшем, или бы, или бывало. Может оно вообще переводится как: они бывало сдавали экзамен если учились хорошо:).
    Если у них еще не было экзамена то было бы логичней: They would(буд. в пр.) pass they exam if they study hard-они сдадут если будут хорошо учиться.
    Вообще надо у них спросить был у них экзамен, или будет, и учили ли они вообще.....

  • А ну по моему до меня дошло: да у них не было еще экзамена. Would здесь future-in-the-past.-т.е.-они сдадут экзамен если учили хорошо. Поэтому не надо использовать perfect tense а просто simple. Все сходится

  • Например: She said: they would pass their exam if they studied hard.

  • Arre
    She said: they would pass their exam if they studied hard.
    Да, такое возможно, если мы смотрим из прошлого (точка отсчета she said - у нас прошлое), и это тогда получается условное предложение 1-го типа (реальное событие), но только для (относительно) прошлого. Но в исходном предложении нет же she said (как я понимаю, это не косвенная речь). А если прямая речь, то все-таки должно быть:
    She said: "They will pass their exam if they study hard"
    Они сдадут свой экзамен, если будут усердно заниматься
    (если конечно она именно это хотела сказать).
    Следовательно косвенная речь будет:
    She said (that) they would pass their exam if they studied hard.

  • Но у нас точка отсчета - настоящее. Или все-таки she said в каких-то случаях опускается и подразумевается, что точка отсчета переносится в прошлое.

  • Может оно вообще переводится как: они бывало сдавали экзамен если учились хорошо:).
    - это кстати вариант, только не могу понять насколько он достоверный.