How to translate?

  • Доброго времени суток!
    Как перевести фразу "Outside in the fresh air"?
    И можно так сказать "Malcolm wants to be a farmer because he likes working outside in the fresh air" и "Gill wants to do voluntary service because she likes helping children in developing"?

  • добрый день!данная фраза переводится очень просто-"на свежем воздухе".по поводу первого предложения я ни чего в нём плохого не вижу.а вот в следующем я бы сказал немного иначе-Gil wants to do voluntary work because she likes to help children in developing.

  • Можно сказать и likes to help и likes helping, т.к. после like может идти и инфинитив (to help) и герундий (helping).

  • Большое спасибо!

  • согласен что можно сказать и так и так,герундий действительно может идти после to like но в данном контексте всё же было бы лучше употребить именно to help.(по крайней мере так говорит мой опыт в преподавании английского языка).

  • Не соглашусь. Герундий показывает процесс, а здесь, по-моему, ей как раз нравится процесс помощи.

  • возможно,но я всё таки лучше останусь при своём мнении.так как я думаю что тут уместно было бы задать вопрос что джил любит делать?и соответственный ответ на него помогать то есть to help-инфинитив,а если мы поставим вопрос иначе(процесс чего нравиться джил?) то логичнее было бы конечно ответить что-процесс помощи детям...,т.е. герундий,который сочетает в себе функции глагола и существительного.