Берегите себя, если не take care, то как?

  • необходима помощь. как вы думаете, как можно сказать по английски "Берегите себя". Если take care, то это эмоционально не совсем отражает русский смысл фразы. Зная, что take care говорят в конце разговора и особо не вкладывая в это никаких эмоции, все равно что бай-бай сказать, то тогда какой эквивалент возможен? Или все-таки take care и альтернативы нет((

  • Есть еще Keep/stay safe. Или можете расширить take care до please, take care of yourself, если хотите подчеркнуть свою искреннюю заботу.

  • Я вот несколько раз пересмотрел туториалы Пола Грубера. И там ясно про это говориться: что если американцу или британцу нужно на чем то акцентировать внимание, он это сделает без зазрения совести. Интонация рулит, так что всем сразу станет понятно, что хотел сказать американец или британец, какому факту он придает особое значение в своем сабже. А в случае поиска эквивалентов LDOCE и ABBYY Lingvo x5 вполне подойдут. По крайней мере, то что сказал Blinky там есть. Что бы не быть голословным про туториалы Пола Грубера. http://www.youtube.com/watch?v=L4TakgcRufw

  • Look after yourself.

  • Zver_STK
    Это не совсем то, и даже может быть обидеть собеседника.

  • А вот мои 2 варианта на основе вышесказанного

    1) с усилением:
    Do take care of yourself, please. (мне лично нравится)

    2) с просьбой:
    You'll take care of yourself, will you?