Перевод двух вопросов

  • Помогите пожалуйста правильно перевести два вопроса.

    Мои варианты ответов (перевод по памяти):

    1.What are you not good at or not interested in doing professionally?
    //-------------------------------------------
    What - "что" ,"какой" .
    are - "есть""
    you - вы
    not - "не"
    good - "хорошо"
    at - "как","когда"
    or - "или"
    not - "не"
    interested - "интересоваться"
    in - "в"
    doing - "не знаю"(перевод по переводчику - "деталь")
    professionally - профессиональный

    И что получается - Какой вы не хорошо как или не интересовались в деле профессионально
    //-------------------------------------------

    2.What are you really good at professionally?
    //-------------------------------------------
    Предполагаемый перевод: Какой вы реально хороший как профессионал
    //-------------------------------------------

    Помогите пожалуйста перевести правильно, и что я не правильно делаю что у меня не получается правильно перевести вопрос.

  • Кроме отдельных слов есть еще словосочетания,которые переводятся несколько иначе,чем отдельные слова. Они обычно даются в словарях после основного слова. Эл.переводчики тут не помогут,т.к. переводят слово в слово.Be good at -такое сочетание.2.Что у Вас хорошо получается делать по вашей профессии? 1.Что у Вас не получается и что Вам неинтересно делать по вашей профессии (специальности)?be interested in. Потом Вы собираете все это в кучу, смотрите, есть ли смысл ,и звучит ли это более -менее на родном языке.