помогите, проверить перевод

  • Добрый день! буду очень признательна, если вы посмотрите перевод, насколько он сделан верно и есть ли грубые ошибки. Заранее огромное спасибо!
    В настоящее время выставки стали самым эффективным инструментом для бизнес-маркетинга в самых разных отраслях промышленности.
    Организатор, Экспонент и Посетитель - каждый из них хочет получить от выставки определенный результат.
    Главная цель Организатора повысить статусность Выставки, прежде всего за счет создания оптимальной информационной и коммуникационной среды, а также максимально комфортных условий для эффективной работы экспонентов.
    Экспонент хочет расширить свою клиентскую базу, презентовать свои продукцию и услуги и, главное, увеличить продажи.
    Для Посетителя важно получить максимум информации по интересующим его продуктам и технологиям; оценить рыночные тенденции; возможно, найти/выбрать поставщиков или подрядчиков.

    At the moment exhibitions became the most effective tools for business marketing in various branches of industries.
    An Organizer, exhibitor and visitor - each of them wants to receive a certain result from an exhibition.
    The Organizer‘s major purpose is to raise the status of an exhibition, first of all by creating the optimum conditions for information and communication environment, and also the most comfortable conditions for exhibitors‘ effective work .
    The Exhibitor wants to expand the customer base, to present the products and services and, the most important thing, to increase sales.

    For the Visitor it is important to receive maximum useful information about the products and technologies , to estimate market tendencies and perhaps, to find/choose suppliers or contractors.

  • Организатор не имеет возможности получить информацию и сделать анализ маршрутов и интересов посетителей в рамках выставочного мероприятия. Организаторам по окончании выставки приходится вручную обрабатывать тысячи бумажных анкет, чтобы получить хоть какую-то маркетинговую информацию. Также сложно организуется контроль и ограничение доступа в VIP-зоны, на «закрытые» конференции, семинары, презентации.
    Посетитель, нагруженный раздаточными материалами, рекламными буклетами и образцами продукции, далеко не всегда сможет вспомнить что и где его заинтересовало и как найти нужную информацию в полученной им макулатуре. Часто посетителю даже не удаётся побеседовать с представителями экспонента из-за их занятости.
    Экспоненты же вынуждены держать на стендах как можно больше сотрудников, чтобы не пропустить потенциального контрагента; вручную обрабатывать анкеты и опросные листы, собирать визитки и прилагать усилия, чтоб ничего из этого не потерялось и не повредилось. А по окончании выставок они тратят десятки человеко-часов на обработку и систематизацию контактов.
    В сегодняшних условиях, обеспечение информационного обмена между участниками, экспонентами и организаторами сопряжено с огромными трудозатратами и имеет значительный резерв для повышения эффективности.
    Специальные электронные терминалы, устанавливаемые в выставочных залах и на стендах Экспонентов, позволят осуществлять оперативный обмен и сохранение информации. Прикладывая свой Expodat-бейдж или Expodat-билет к терминалу на стенде экспонента и выбирая необходимые пункты меню, Посетитель может оставить запрос на получение любой информации о представленной продукции. Экспонент получает контактные данные и что именно заинтересовало этого посетителя на стенде. Доступ к информации для всех участников выставки организован на портале в личном кабинете.

    The organizer doesn't have an opportunity to receive information and to make the analysis of visitors'routes and interests during the exhibition. After an exhibition organizers have to analyze thousands of paper application forms that to receive some marketing information. It is also difficult to organize control and restriction of access to VIP-zones,or "closed" conferences, seminars, presentations. During an exhibition a visitor has to carry distributing material, advertizing leaflets and product samples, and is not always able to remember where and what was interested to him and how to find the necessary information in the receiving waste paper. Often visitors can't have a talk with representatives of an exhibitor because they are busy with work.

    As much as possible employees have to work at stands, that not to miss the potential partners; manually analyze aplication forms and questionnaires, collect business cards and make efforts that anything will not lose or be damaged. After exhibitions they have to spend a lot of hours that to process and organize contacts.
    In today's conditions, there is a considerable reserve for increasing of usefulness for providing information exchange between visitors, exhibitors and organizers.

    Special electronic terminals are installed in exhibition halls and at Exhibitors' stands, they allow to provide operational exchange and saving information. A visitor needs to apply the Expodat-badge or the Expodat-ticket to the terminal at the exhibitor's stands and to select necessary items of the menu, also the Visitor can leave request for receiving any information about the presented productions. The exhibitor gets a contact information and what exactly it was interesting for visitors at the stand. The access to the information for all participants of an exhibition is organized on a portal in a private room.

  • Часть1 артикли перед exhibitor и visitor.At the moment -nowadays.

  • Часть2. Раздаточный материал-handouts и, если Вы уже сказали the exhibition, придерживайтесь этого и далее, или везде an -в общем смысле,что‐то одно.полученный -received.After an exhibition organizers have to analyze thousands of paper application forms( that)- лишнее to receive some marketing information. interested-interesting , visitors can't often have...,representatives (the),as much as possible -это не о людях.,просто a lot of, that опять убираем.,mannually analyse -это как? Продолжу потом, интернет слетает.

  • Anything won't be lost or damaged. A lot of hours to(that-убрать)increasing of usefulness ? for providing...,a request, products.

  • спасибо огромное! почему не нужно "that", я этим выражала "чтобы"....получается это и так понятно из смысла?

  • Чтобы выражается просто инфинитивом.