Почему нарушается порядок слов?

  • Возьми эту хреновину и присобачь ее к той фиговине

    Take this stuff and attach it to that stuff
    Akbaur, вот хорошая статья, почитай, что там написано об английском
    http://argumentua.com/stati/iz-danii-s-lyubovyu-kak-programmistu-iz-ukrainy-zhivetsya-v-kopengagene
    Если бы англ. язык был какой-то хренью, то его бы так не знали.

  • Я привел пример с хреновиной и фиговиной не для перевода на английский, а чтобы обратить внимание товарища на нечеткость русского языка. Кстати, из-за нечеткости первоначальной фразы вышел нечеткий и перевод: ничего из него не ясно. Поэтому данная фраза нуждается в конкретике, то есть надо точно знать. что имеет в виду под"хреновиной", что под словом "присобачить" и и к какой"фиговине" ее надо" присобачить". Если эти общие слова не будут наполнены конкретным содержанием, из перевода ничего путного не выйдет.
    Что касается ссылки, которая была дана, то у этого молодого человека было два преимущества: он программист (а не каждый человек им является) и он знает английский. Сейчас время такое, что программисты востребованы везде. А если человек не программист? Как ему тогда выехать в ту же Данию? Кто его туда пригласит на работу? Конечно, если АКБАУР программист, как герой статьи, то этот материал актуален для него, и ему надо и дальше учить английский. Если же нет, то ее просто можно прочитать и тут же забыть.

  • В статье есть информация о том, что в Европе англ. яз. знают, в отличие от нас

  • Ну, это давно уже не секрет для каждого из нас. У них совершенно другие подходы к изучению иностранных языков. У них произошло взаимопроникновение из языка в язык. Скажем, в английском языка полно датских слов. Они свободно ездят друг к другу в гости или на работу. чего нет у нас и никогда не будет. Даже если и разрешат свободное передвижение, то большинству людей это не позволят сделать финансы, так как это недешевое дело. В свое время я был знаком с одним австрийцем по имени Ричард. Он прекрасно говорил по-английски и все время читал на английском. НА этой почве я с ним и познакомился: мы обменивались книгами. Потом подружились. Я у него спросил прямо, откуда он так хорошо знает английский. Он ответил, что секрет довольно простой: ему язык в школе преподавала натуральная англичанка в течение нескольких лет. У нас в школе есть такое? Может, у вас и есть. а у нас в Беларуси я что-то о таком явлении не слышал.
    И последнее. НЕ все иностранцы знают иностранный язык, некорые знают его еще хуже. чем наши ученики. Это тоже факт.

  • Человек сейчас путешествует по Камбодже, говорит, что там английский знают. Не все, конечно, но не пропадешь. Сравните с тем, что в наших странах.

  • В изучении языка главное – мотивация.Ежели она есть – будешь знать язык без всяких доп факторов. Что касается контекстности: любой язык контекстен, поэтому всегда требуют дать контекст для того,,чтобы ответитить на вопрос.А уж сложнее славянских языков – только восточные, но все восприятия субъективны, просто чем дальше ин яз от твоего родного, тем сложнее восприятие.

  • PS В Камбодже мотивация, очевидно, туризм(прием), а у нас какая? Сколько лет жили в изоляции и ничего. Что‐то изменилось?

  • Владимир, я много лет прожил и проработал в Индии. В Камбодже я никогда не был. До Индии я работал в Пакистане, когда там было еще безопасно жить и находиться. У меня было полно знакомых и друзей среди местных специалистов, с которыми мне приходилось работать. Они мне много интересного рассказывали о своей системе обучения иностранным языкам. Кстати, все они обязательно говорили по-английски. У них такая система, такое образование. Если они хотят устроиться на хорошую, оплачиваемую работу, то надо знать английский, иначе с тобой никто и разговаривать не будет. Высшее образование у них по учебникам на английском языке, то есть и учебники, и процесс обучения на английском языке. В странах полно иностранцев, приходится сними общаться тоже на английском языке. Те, кто закончили школы, в которых не придавали значения английскому (там и такие тоже есть!), не могут претендовать на хорошие должности. Их удел-грязные, подсобные , малооплачиваемые работы.
    Знаете, чт о меня поразило в Индии? Молодежь. в отличие от нашей, вся охвачена обучением, у всех неимоверная тяга к знаниям, все хотят получить высшее образование, которое. разумеется, тоже на английском языке. У них по вечерам молодежь не болтается по улицам, а занимается в частных школах. Причем занятия идут по разным предметам, том числе и по-английскому, где развиваются навыки разговорной речи. Молодые люди целыми классами собираются и работают с преподавателем в течение нескольких часов. Я все это видел собственными глазами.
    Наконец, последнее. В этих двух странах английский язык наряду с урду (Пакистан) и хинди (Индия) является вторым государственным языком. В Индии народ , я имею в виду грамотный народ, знает три языка и свободно на них говорит: хинди, язык своего штата, в котором они живут, и обязательно английский. С колониальным владычеством Англии в этой стране давно покончено, а вот система образования у них осталась английская, и, похоже. они пока от нее не отказываются. Правда, иногда предпринимаются слабые попытки заменить деловую корреспонденцию на хинди, но пока повсеместно она осуществляется на английском языке. Все построено так, что народ мощно стимулирован к изучению английского языка. А теперь скажите мне, где вы у нас видели нечто подобное. Я, например, не видел и не слышал. Мне почему-то кажется, что у нас такого никогда не будет.