Чрезмерное употребление личных местоимений

  • Добрый день.
    Если посмотреть на текст на английском языке, в котором кто-либо (или, например, я) описывает некоторые события от первого лица, то в большинстве случаев чрезмерным кажется употребление местоимений я, мне, мое и пр. (I, me, my, ...). По крайней мере, для меня это выглядит, словно у автора несколько завышена самооценка. Такое обилие личных местоимений для английского языка является нормальным, или есть способы как-то это разнообразить, чтобы выглядело более прилично?

  • В целом это является нормальным.А все от того что в русском мы можем сказать например"делал работу" то англоязычные после того будут в замешательстве.В английском обязательно указать кто и чью.Например"I did my homework yesterday" - Вчера я делал свою домашнюю работу.

    Если не ошибаюсь вы недавно начали изучать английский.
    Ничего привыкнете скоро!))

    Скрыть комментарии
  • Не то, чтобы совсем недавно)
    Но первое, что пришло на ум, когда я сам стал сочинять такой текст (от первого лица), появилось большое сомнение, а правильно ли я вообще все пишу, раз столько много Я)

  • Меня и в русском это раздражает, можно в пассив переделывать:
    The problem was solved quickly and efficiently (by me)

  • В принципе, да. Идея хорошая. Надо будет попробовать!

  • Притяжательные прилагательные, как правило, всегда употребляются в английском, но вот перетаскивать их в перевод нужно только тогда, когда без этого нельзя обойтись.

    Скрыть комментарии
  • Да, но их обилие иногда зашкаливает, и так и хочется чего-то изменить в тексте ненавязчиво)

  • Зашкаливает– это ведь Ваша точка зрения, в разных языках– разные нормы. Раньше меня это радражало, сейчас уже незаметно, кажется естественным.

  • Для меня то, что пишет CHEDDIE, выглядит несколько странным. Ведь все определяется контекстом и смыслом. Где-то надо употребить личное местоимение, где-то---притяжательное, а где-то и объектное.
    Например, Он подошел ко мне и попросил дать ему закурить. Тут и раздумывать долго нечего---He came up to me and asked me to give him a smoke. Вот вам и личное местоимение, и объектные.
    Второй пример.---Он поднял левую руку и почесал себе за правым ухом. так как правая рука не работала.---He raised his left arm and scratched behind his right ear because his right arm was inactive.---Как видите, все естественно ложится на английский язык при помощи притяжательных местоимений в этом предложении. FLAUNDER прав в своем комментарии.
    Кроме того, притяжательные местоимения очень часто являются неплохой заменой артиклей. Попробуйте мое второе предложение сказать с артиклями вместо притяжательных местоимений.

  • Вы когда-нибудь видели, как иностранцы (англоязычные), изучающие русский язык, поначалу строят предложения: Я зашел в мою кухню, где была моя сестра, а моя мама осталась в нашей комнате.