a lawyer and a beauty

  • a lawyer and a beauty. Как я понимаю, фразу можно перевести, как "одновременно и юрист, и красотка"? Помогите, пожалуйста, составить эту же фразу в отношении нескольких людей. Как правильно расставить артикли и окончания? Заранее благодарен.

  • There were a few women – each was a lawyer and a beauty.

  • То есть фраза в таком виде будет уместна и в отношении нескольких женщин, например, в качестве надписи в фотоколлаже?

  • Что вы хотите сказать по-русски? Смотрите:

    Each is a survivor, and a witness –каждый и уцелевший и свидетель
    Like the rest of us, each is a mix of hero, knave, and fool – каждый представляет собой смесь героя, подлеца, и дурака

    Можно так:
    Each is a lawyer and each is a beauty

    Вы фотограф? Мне может быть нужна консультация как убрать дату со снимка

  • Юристы и красотки - вот что буквально имел в виду. К сожалению, не фотограф. Балуюсь коллажами только. Дату попробовал бы "восстановительной кистью" в фотошопе убрать.

  • Если мы скажем юристы и красотки (lawyers and beauties) будет двусмысленность – часть людей юристы и часть красотки. Я бы оставил ‘Each is a lawyer and each is a beauty’

    Фотошопа у меня нет, установил GIMP, разбираюсь

    Скрыть комментарии
  • Про ГИМП:
    http://www.gimpart.org/obrabotka-foto/3-sposoba-udalit-datu-s-fotografii

  • Вот так по-смыслу точно: Each is a lawyer and each is a beauty
    Есть ли более короткий и иронично-шутливый вариант?

  • Beautiful lawyers, or lawyering beauties?
    Спасибо, буду разбираться с гимп

    Скрыть комментарии
  • О, все гениальное просто:). Лучше первое, второе уж черезчур легкомысленно будет, наверное)).

  • a lawyer and a beauty.---Если мне не изменяет память, то речь может идти о двух разный людях, о юристе и о красотке. Отсюда артикль и там, и там.
    Если мы хотим сказать об этом человеке в единственном числе (то есть она ОДНОВРЕМЕННО и адвокат, и к тому же еще и красотка), то мы может опустить второй артикль и сказать "a lawer and beuaty". То есть артикль относится и к первому, и ко второму существительному. Но чтобы не было таких заморочек, почему не сказать проще "a beautiful lawer"?