Как перевести casewise?

  • Несколько раз попалось это слово, причем где-то было написано вместе, где-то через дефис: casewise и case-wise. Что оно значит вообще? Гугл не помог((

  • Как насчет предложений, где Вы это встречали? Потому что существует такая компания.

  • А попробуйте Гуглом перевести сначала на испанский (турецкий, японский и тд), а потом получившееся на русский. Что то вырисовывается типа "в каждом конкретном случае".

    Скрыть комментарии
  • Ну, да, ближе к этому. Обычно описывается ситуация и ее последствия, которые бывают не повсеместно, а в этом отдельном случае. Типа, твое состояние ухудшится ( не вообще), если ты будешь пить много водки, casewise ( именно в этом случае). То есть это не ухудшение состояния, которое может быть от чего угодно ( от жары, недосыпа, недоедания, отсутствия ухода), а именно ухудшение от алкоголизма, casewise. И судя по суффиксу - это наречие. И в программировании есть такое casewise deletion, если я правильно понял - выборочное удаление в отдельных случаях.

  • Посмотрите слово STEPWISE в мультитране или абби лингво. Вы поймете принцип перевода слов, которые оканчиваются на-WISE. Теперь остается только определить, в каком значении употребляется в тексте слово CASE.

  • в соответствии с stepwise пошагово и clockwise по часовой стрелке ( или по ходу часовой стрелки), то в свете выше написанного мной - это... эээ... не тут одиночным словом выражающим наречие не отделаться.

  • А! Вот пример из какого-то акта по наркосодержащим лекарствам и психотропным веществам ( http://qps.ru/Cm18F) : The packages... shall be stored systematically casewise, serialwise, yearwise and with proper identification marks to facilitate re-check and inspection. Пакеты / или коробки следует хранить систематически/ распределив по случаям ( для чего данное средство), по серии, по году выпуска и с надлежащими опознавательными знаками, чтобы облегчить перепроверку и учет.

  • Пакеты / или коробки следует хранить систематически/ распределив по случаям ( для чего данное средство),---Что значит "распределив по случаям"? Я думаю, что имеется в виду для каждого пациента отдельно, то есть в соответствии с историей болезни каждого пациента.

  • А может и не для отдельного пациента, а типа: противосудорожное, обезболивающее. В зависимости от случая. Как в аптеке...

  • Может быть. Но все равно это будет не в зависимости от "случая". Тогда уже в зависимости от заболевания. В аптеке именно так и выставлены лекарства, то есть это от гриппа, это от кашля, а это от головной боли, например.