Пожалуйста,проверьте перевод

  • Очевидно, тот факт, что США большая страна и богата полезными ископаемыми – It is clear that the USA is a big country and natural resources.
    Вы правы, большую роль играет инициатива и дух препринимательства – You’re right, American spirit of enterprise and initiative have certainly played an important role.
    Американская система управления поощряет граждан к тому, чтобы искать новые решения старых проблем – American management system encourages citizens to find new solutions to old problems.
    Да, конечно – Yes, of course.
    Всё не так просто – Everything isn't that simple.
    Любой человек, который решил открыть собственное дело, сталкивается в США с огромным количеством правил, ограничений и законодательств – Anyone trying to start business in the USA is faced with a lot of regulations, restrictions and laws.
    Федеральное правительство вырабатывает законодательства об условиях работы, минимальной зарплате, ограничениях рабочего дня и т.д. – The federal government sets laws concerning working conditions, the minimum wages, the restrictions of working house etc.
    Говард очень способный человек – Howard is a very capable man.
    Он трудолюбив – He is hardworking.
    Хорошо знает своё дело – He knows his business all write..
    Кроме того, с ним легко иметь дело – Besides he is easy to deal with.
    Его родители подбадривали его, когда у него что-нибудь не получалось – His parents encouraged him when he hadn't succeeded something.
    Они ему помогали – They helped him.
    Но это было в прошлом – But it was in the past.
    А как же может быть иначе? – And how could it be otherwise.
    Этим объясняется его успех – This accounts for his success.
    Само собой разумеется – It goes without saying.
    Не надо – It is not necessary.
    Это зависит от многих факторов – It depends on many factors.
    Важно определить условия поставки товаров – It is important to define the terms of delivery of goods.
    Да, есть и другие факторы – Yes, there are other factors.
    Например, цены на продаваемые товары – For example, the prices of the sold goodsю
    Это надо обсудить – It should be discussed
    Очень хорошо – That’s very good.
    Я обязательно сообщу об этом на совете директоров и дам вам ответ на этой неделе позднее – I will surely report about it on the board of directors and I will give you the answer this week later.
    Я не разделяю вашего мнения – I don't share your opinion.
    Мои планы зависят от того, будет ли кто-нибудь упоминать об этом факте или нет – My plans depend on whether someone will mention this fact or not.
    У меня масса проблем – I have a lot of problems.
    Мне очень неприятно это слышать – It is unpleasant for me to hear it.
    Я бы хотел ему чем-нибудь помочь – I wish I could help something for him.
    Я хочу это сделать так, чтобы он не заметил – I want to make it so that he hasn't noticed.
    Я хорошо его знаю и очень его люблю – I know him very well and I love him very much.
    Она заболела – She fell ill.
    Это случилось сегодня утром – It happened this morning.
    Я не хотел об этом говорить в присутствии Анны – I didn't want to speak about it in the Ann’s presence.
    У меня не было возможности с ней поговорить – I didn't have an opportunity to talk to her.
    Это сделал отец Елены – It did Elena's father.

  • Очевидно, тот факт, что США большая страна и богата полезными ископаемыми – It is clear that the USA is a big country and natural resources.----Странная фраза на русском, но тем не менее... It is obvious that the USA is a big country and rich in mineral resources.

    Вы правы, большую роль играет инициатива и дух предпринимательства – You’re right, American spirit of enterprise and initiative have certainly played an important role.---You’re right. Of great importance is the initiative and entrepreneurial courage/mind/genius.

    Любой человек, который решил открыть собственное дело, сталкивается в США с огромным количеством правил, ограничений и законодательств – Anyone trying to start a business in the USA is faced with a lot of regulations, restrictions and laws.

    Федеральное правительство вырабатывает законодательства об условиях работы, минимальной зарплате, ограничениях рабочего дня и т.д. – The federal government sets laws concerning working conditions, the minimum wages, the restrictions of working house etc.---...works out/elaborates/makes laws...minimum wages, working day restrictions.

    Хорошо знает своё дело – He knows his business all write..---He knows his work very well.

    Его родители подбадривали его, когда у него что-нибудь не получалось – His parents encouraged him when he hadn't succeeded something.---...when he could not succeed.

    Важно определить условия поставки товаров – It is important to define the terms of delivery of goods---...to specify the conditions on which the goods are delivered.

    Например, цены на продаваемые товары – For example, the prices of the sold goods---the prices of ther traded commodities/the pricves of the goods on sale/the prices of the sale goods

    Это надо обсудить – It should be discussed---This needs discussing.

    Я обязательно сообщу об этом на совете директоров и дам вам ответ на этой неделе позднее – I will surely report about it on the board of directors and I will give you the answer this week later.---"Обязательно" очень интересное слово для перевода. Как только его не переводили, и все по-своему были правы. Вот и вы правы. Хочу предложить один интересный американский вариант---Make no mistake that I will inform the Board of Directors of (about) it and forward you my reply later in the week.

    Я бы хотел ему чем-нибудь помочь – I wish I could help something for him.---I would liokje to help him one way or another. I wish I could help him one way or another.

    Я хочу это сделать так, чтобы он не заметил – I want to make it so that he hasn't noticed.---I want to do it the way that it does not catch his eye ( I do not want him to see it. That is the way I want to do it. I want to do it and I want it to go unnoticed by him).

    Я не хотел об этом говорить в присутствии Анны – I didn't want to speak about it in the Ann’s presence. ---Определенный артикль НЕ НУЖЕН---in Ann's presence.

    Это сделал отец Елены – It did Elena's father.---It was done by Helen's father. Helen's father did it.

  • Спасибо большое Vitalik.