Перевод текста проверьте. срочно)

  • The название организации does share your concerns about Jesse academic progress at school. In accordance to your request the Administration Management of ( фирма) permits Jesse to attend the camp during the session № 8 which starts on 14-15 of July and ends on 03-04 of August 2017.
    We would like to draw your attention to the requirement we have to all children. Firstly Jesse has to sign in to our web-site сайт. Secondly he should fill out the profile.
    If you require further information, please feel free to contact us electronically.

  • In accordance with your request...
    ...feel free to contact us via e-mail.

    Скрыть комментарии
  • thanks). В целом, чувствуется ли что переводил не носитель языка?

  • Даже не носителям, проверьте, как вы пишете даты, не используете притяжательный падеж и употребляете не тот модальный глагол.

    Скрыть комментарии
  • Пожалуйста, подскажите как правильно будут звучать неверные предложения.

  • ?

  • Пожалуйста, подскажите как правильно будут звучать неверные предложения. Вы имеете ввиду "14-15th of July"?
    1."В отличие от глагола Have to модальный глагол Must скорее означает осознанную необходимость, исходящую изнутри, а не вызванную по принуждению внешними обстоятельствами."
    В моем случае, как раз необходимость вызвана по принуждению внешними обстоятельствами. Ему придется зарегистрироваться, иначе никак...Разве не так?
    2. Should -"В советах и инструкциях"
    Мне необходимо понять почему не эти модальные глаголы...
    Будет время, отпишитесь пожалуйста

  • Jesse's academic progress

    during session No.8

    the 14th of July, можно 14 July

    We would like all the children to meet the following requirements. We would like to specify our requirements for all the children. Можно либо так, либо этак.

    First, Jesse is to enter our web site and sign in. Second, he is to fill in/out the profile.

  • Вот именно так, как написал Виталий. Модальный be to.(предполагаемое долженствование).

  • P.S. Дата зависит от того какой вариант (брит или амер.),т.е. в какую страну адресуетесь. В официальном англ не пишут of .

  • Вера и Виталик, спасибо вам огромное! Да, действительно вы правы. Это отличные варианты перевода и более вежливые что ли:) Можно ли при случае к вам обращаться?

  • Не знаю, как к Вере, а ко мне можно.

  • Виталик, спасибо!:)