Пожалуйста,проверьте перевод

  • Живу и работаю в Москве – I live and work in Moscow.
    А вас как зовут? – And what is your name?
    Я ещё не замужем – I am not married yet.
    Мне девятнадцать лет – I am aged 19. I am nineteen years old.
    Я живу с родителями – I live with my parents.
    Мой отец художник, а мать – домохозяйка – My father is a painter and my mother is a housemaker.
    А вы женаты? – And are you married?
    У вас есть родители? – Do you have any parents?
    Они живут в России – They live in Russia.
    Отец работает в фирме по производству мясных продуктов, а мать – домохозяйка –
    My father works at a meat packing factory and the mother is a housemaker.
    Вы часто навещаете своих родителей? – Do you often visit your parents?
    Один или два раза в год – Once or twice a year.
    Это очень плохо, не так ли? – It is very bad, isn't it?
    Я знаю, что у вас три сестры – I know you have got three sisters.
    Где они живут? – Where do they live?
    У меня тоже есть две сестры – I have got two sisters too.
    Но одна из них живёт в Москве, а другая в Омске – But one lives in Moscow and the other in Omsk.
    Я очень редко их вижу – I see them very seldom. I hardly ever see them. I have seen very seldom of them of late.
    Мне бы хотелось видеться с ними чаще – I'd like to see them more often. I wish I could see them more often.
    Don't you want to go to Australia?
    Очень хочу – Yes, I do very much. But I do. I want to very much.
    Но у меня много работы, и я не могу себе это позволить –But I have a lot of work to do and I can’t afford it.

  • У вас есть родители? – Do you have any parents?---Я думаю, что без слова ANY вопрос будет звучать лучше.

    Отец работает в фирме по производству мясных продуктов, а мать – домохозяйка –
    My father works at a meat packing factory and the mother is a housemaker.---...and my mother is a housewife. Как ни странно, в Беларуси таких женщин называют теперь тунеядцами. Они должны платить налог. Все трудоспособные люди должны у нас работать и финансировать государственные расходы.

    Я очень редко их вижу – I see them very seldom. I hardly ever see them. I have seen very seldom of them of late.---... I have not seen MUCH of them of late/lately.

  • Спасибо большое Vitalik. Помню была такая статья в СССР. Статья 209 УК РСФСР.

  • Да, в СССР с тунеядцами разговор был короткий: их терпели некоторое время, потом вызывали и начинали с ними работать вплоть до предложения работы. Злостных сажали в тюрьму. В СССР безработицы не было и быть не могло, работа находилась для каждого.
    А что сделали сейчас? Расплодили тунеядцев, дали возможность некоторым людям ГОДАМИ сидеть дома и не работать. Никто ими по-настоящему не занимался, не вызывал в милицию и не задавал вопросы. Все, в том числе и власти, видели этих людей, они находились на улице в открытую. И вот в один прекрасный момент грянул этот декрет о тунеядстве. Вошли в моду ярмарки вакансий. А как можно заставить работать людей, которые ГОДАМИ сидели и ничего не делали как ИЛЬЯ МУРОМЕЦ? Ведь это стало их образом жизни.