Помощь с переводом

  • Нужно перевести как можно детальнее предложение

    And with an empire went the tendency to call anywhere beyond Marseille "out there", as if all the rest of us were not actually centrally geographically located where we are.

    Заранее большое спасибо всем ответившим за помощь!

  • Да, такие вещи надо переводить отвлекаясь от их контекстного языка и переключаясь на наш язык. Мне кажется, тут налицо пример того, как можно (а, возможно, и принято говорить у них) и как нужно говорить у нас. Образы, сочетания слов, обороты речи двух разных языков не совпадают. Я бы даже сказал, что они очень далеки друг от друга.

    Вернемся к предложению. Первая его часть более-менее понятна, а вот вторая---абракадабра, если сделать дословный перевод. И тем не менее сделаем его. Получится примерно следующее---И вместе с империей ушла тенденция называть любое место за пределами Марселя "где-то там", словно все мы остальные фактически не находимся центрально и географически там, где мы находимся". О чем идет речь во второй части предложения, где сослагательное наклонение? Непонятно, но они так могут говорить. у них это норма. А как сказать нам?

    Один из вариантов---И вместе с империей ушла тенденция называть любое место за пределами Марселя "где-то там", словно все остальные люди фактически (или на самом деле)не находятся в другом географическом месте".

  • благодарю за помощь!