очень интересная статья, есть трудности с переводом, нужна помощь!

  • Всем привет, читаю статьи на сайте http://www.positivelypositive.com/category/inspiring/ очень интересные, хочется понимать смысл, есть трудности с переводом. Статья, которую я сейчас читаю и пытаюсь перевести, вызвала трудности с переводом в нескольких местах, вот они, подскажите кто может, как это перевести лучше, буду благодарна очень.

    There’s plenty out there about that.

    But the me before is still familiar.

    In big ways and small. In the way, I don’t have any desire to celebrate holidays.

    The anxiety that riddles my body on random mornings as the sun begins to rise.

    To step into what’s next for us, because we were never meant to get stagnant… never meant to stop growing and changing

    Not only will we appreciate all that’s changed in us and our lives… but we’ll wonder how we ever found fulfillment in what we had before

    Сама статья здесь, кому интересно http://www.positivelypositive.com/2017/05/06/its-not-a-trap-its-a-doorway/

  • Не пойму, что тут интересного в этой статье.
    Хотя, чем только человек не увлекается! Куда только его интересы не заводят его!
    Что же касается перевода, тут как раз тот случай. когда дословный перевод не пойдет, надо грамматически и лексически обрабатывать фразы.

  • Да,Vitalik такие вот у меня интересы, просто обожаю это читать! Но эти фразы, в которых я просила о помощи, ну никак я не могла понять в чём там смысл. Мне не нужно как-то супер правильно это перевести, мне не для галочки и не для оценки, хочу просто понять смысл, прошу помощи!

  • Многое нужно знать, чтобы понимать подобные фразы. Тут, как говорится, одной левой не получится.

    -Да там полно об этом.
    -Но прежняя "я" все еще напоминает о себе (До этого было" Я уже не тот человек, каким я была до постигшего меня горя".
    -По большому счету, я не имею желания отмечать праздники.
    -Беспокойство, которое овладевает моим телом иногда по утрам, вместе с восходом солнца...
    -Шагнуть в будущее, потому что мы не должны стоять на одном месте, а должны постоянно развиваться и меняться...
    -Мы не только оценим перемены в нас самих и в наших жизнях, но мы еще будем удивляться тому, как мы вообще находили удовлетворение в том, что мы имели прежде...

    Так вас устроит? Вообще, чтобы читать и понимать такие вещи, довольно непростые, надо прилично знать язык. Вы не думаете?

  • Спасибо огромное, особенно за фразу "стоять на одном месте" - никак я не могла подобрать слово)) И за фразу про восход солнца, вообще не могла понять о чём это там! В качестве благодарности желаю вам крепкого здоровья)

  • Спасибо. Здоровье ВСЕ НАМ не помешает. Это самое главное, ибо оно лежит в основе ЖИЗНИ.

  • Всем привет.
    Нужна помощь в переводе фразы. Подскажите, кто может.
    Instead of resisting or complaining, how does it feel to simply accept what you believe is ahead of you? (Вместо того, чтобы сопротивляться и жаловаться, не проще ли принять то во что ты веришь, у тебя впереди?) Не получается перевести конец фразы, смысл не понятен. (выделена)

  • принять то, что, по твоему мнению(what you believe ), тебе предстоит.(ahead of you)

  • Благодарю Vera!