Как правильно перевести эту фразу?)

  • Как правильно перевести фразу "I see myself all over you"? Где-то нашла такой вариант перевода как "Ты полностью завладел(а) мной", верно ли это?)

  • Возможно. Нужен более полный контекст. Я бы дал прямой перевод: В тебе я вижу всего себя или В тебе я узнаю всего себя.
    А вообще перевод---дело тонкое. Зачастую в переводном тексте даже не присутствуют те слова, которые употребляются в оригинале. Возьмите пословицу" В гостях хорошо, а дома лучше". Один из английских вариантов будет такой: There is no place like home. Где в английском варианте слова ГОСТИ, ЛУЧШЕ, ХОРОШО?