перевод

  • правилен ли перевод?
    Мы сожалеем, что не сохранили вам жизнь.

    We are sorry for not having kept you alive.
    We are sorry that we haven't kept you alive.

  • Правильный.
    Можно было бы еще добавить: We are sorry not to have kept you alive.

    We are sorry for=We are sorry about

  • Это смотря чего они проходят. Не условные ли с wish, а? Оченно похоже.

  • Спасибо!

  • Тогда было бы: We wish we had kept you alive. We wish we had not killed you.

    Конечно, можно и так сказать, все зависит от задания и от того, что они там тренируют.

    Я всего лишь дал один из возможных вариантов.