passive voice
-
# gentleman-at-arms
И ещё, ВЫ пишите: " The passel will be sent at 5 o'clock."
А 5 часов, утра или вечере ?
Обязательно нужно указывать время суток, если Вы используете 12-часовой формат времени.
" The passel will be sent at 5 o'clock in the morning / in the afternoon / 5 am / 5 pm." -
# gentleman-at-arms
Для Дениски, Вы пишите:
The car is broken every day. (present. simple) (машину ломают каждый день)
Ваш перевод, а значит смысловое восприятие данного словосочитания ошибочны, т.е. машину никто не ломает каждыйнь.Правильный перевод:
The car is broken - Машина сломана.
Дословный перевод -" машина является сломанной " - обычно на русский язык мы не переводим формы глагола " to be "Маркер времени " every day " указывает на то, что в данном предложеннии должно использоваться Present Simple Tense - простое настоящее. Это время используется, когда мы говорим о действиях, которые происходят регулярно.
Правильный вариант:
The car breaks down every day. - Машина ломается каждый день.Ну, а если кто-то ломает машину каждый день, то следует сказать:
They break the car every day. -
# gentleman-at-arms
И если обратить внимание на Ваши переводы, то становится ясно, что у Вас ошибочное восприятие смысла сказанного, например, Вы пишите:
1) The car was broken. (past simple) (машину сломали)The car was broken. - Машина сломалась.
2) The car will be broken tomorrow. (future simple.) (машину сломают завтра) - здесь и грамматическое время выбрано неправильно и смысл сказанного искажён , машину никто не ломает, машина будет сломана.
3) Candies are eaten by children. (pres.simple ) (конфеты едят дети) -
Candies are eaten by children. - Конфеты съедаются детьми.4) Candies were eaten by children. (past simple) (конфеты съели дети)
Candies were eaten by children. - Конфеты были съедены детьми.
5) Candies will be eaten by children. (future simple) (конфеты съедят дети)
Candies will be eaten by children. Конфеты будут съедены детьми
-
# gentleman-at-arms
И такой бардак у Вас в каждом предложении, например:
The car has been broken last week by workers.Если Вы поясняете когда была сломана или разобрана машина " last week " то нужно использавать (past simple) ну, а если мы говорим, что машина была сломана рабочими, и не важно когда, то тогда и используем the present perfect tense cо словами маркирами указывающими на данное время just / already и тд.
The car has already been broken by workers. - Машина была сломана рабочими.
-
# Vitaly
Да, бардака много, это верно.
Но не надо забывать. что человек только учится и ПРОХОДИТ ЧЕРЕЗ МАССУ ОШИБОК.
А разве у нас было не то же самое. когда учились мы? Разве наши тетради не были испещрены красным цветом?
Так что, то, что происходит, по-моему нормальный процесс.
Пройдет совсем немного времени, и все станет на свои места. -
# gentleman-at-arms
Чтобы пользоваться ин. языком, мало знать правила и уметь создавать грамматические конструкции, нужно осзознать эти правила, осознать какую смысловую нагрузку несут данные конструкции.
Но и это не всё, нужно подготовить органы речи к произношению, нужно подготовить органы слуха к восприятию речи , освоить правописание, научиться быстро и точно по смыслу выражать свои мысли. Всё это доводится до автоматизма.И без чёткой системы постепенного развития, как в спорте, успеха не будет.
А система исклучает бардак.Для Диниски, проверти своё понимание, сделайте перевод с русского на англ. яз., главное обратите внимание на выбор грамматических конструкций, которые максимально точно передадут смысл сказанного по русски на англ. яз:
1) Он ходит в спорт зал.
2) Он идёт в спорт зал.
3) Он пойдёт в спорт зал.
3) Я думаю, он будет ходить в спорт зал.
4) Он соберает сумку, потому-что пойдёт в спорт зал.
5) Он никогда не ходил в спорт зал.
6) Два дня назад он ходил в спорт зал.
7) Я знаю, что он ходил в спорт зал.
8) Мы видели его, он шёл в спорт зал.