Помогите перевести правильно

  • Прошу помочь перевести и обьяснить почему . Это из синего мерфи. Brian said he would definitely be here before 9.30. It is 10 o'clock now and he is never late. HE CAN'T BE COMING.Как перевести, он не мог не прийти или должно быть он не пришел? И еще предложение. Jane walked without speaking .She can't have seen me. Она должно быть не видела меня ?

  • Бриан сказал, что он определённо будет тут до 9.30. Сейчас 10 часов и он никогда не опаздывает. Не может быть, что он всё ещё идёт.

  • Джейн шла, не разговаривая. Не может быть, чтобы она не заметила меня
    Либо
    Джейн шла, не разговаривая. Не может быть, что она заметила меня

    Я вот не знаю, как тут правильно, и может ли быть двойное отрицание в английском в этом случае. Нужна помощь более опытных участников.

    И вот правило на случай:

    Если мы выражаем сомнение или удивление в прошлом, то нужно использовать can / could + have done (Perfect Infinitive).

    He can’t have done it. – Не может быть, чтобы он сделал это.

  • Не может быть, чтобы она не заметила меня
    Либо
    Не может быть, что она заметила меня

    ---Это два разных по смыслу предложения.

    Первое: She cannot have failed to notice me.

    Второе: She cannot have noticed me.

  • Я думаю, что в верхнем примере мы имеем " Наверное, он не придет".

    Скрыть комментарии
  • В таком случае вы противоречите сами себе, ведь по вашим словам:
    She cannot have noticed me. - Не может быть, что она заметила меня

    Тогда откуда в HE CAN'T BE COMING берётся отрицание факта прихода? Ну и вообще будущее время?

    Вообще, я нашёл целую тему по поводу этого предложения: https://forum.wordreference.com/threads/he-cant-be-coming.2095725/. Я только не понял, к чему они в итоге там пришли.

  • Я вижу тут такую логику:
    He can't be doing it - не может быть, что он находится в процессе делания этого = не может быть, что он делает это
    He can't be coming - не может быть, что он находится в процессе прихождения = не может быть, что он всё ещё идёт

    Конечно, я могу ошибаться.

  • Виталий прав, конечно будущее. Тут continuous infinitive, одна из функций которого будущее время. Но я бы сказала , что он наверняка не придет. Здесь уверенность в отрицательном исходе .так же как и с глаголом must --уверенность в положительном.

  • Guessing and predicting: can’t as the negative of must

    When we want to guess or predict something, we use can’t as the negative form of must. We use can’t have + -ed form as the negative form of must have + -ed. Can’t and can’t have + -ed form express strong possibility:

    A:
    Who owns this blue coat? It must be yours.

    B:
    It can’t be mine. It’s too big. (A uses must to guess that the coat belongs to B. He sees this as a strong possibility. B uses can’t to express strong negative possibility. The coat is too big, so it isn’t his.)

    A:
    Roy must have made a lot of money.

    B:
    He can’t have done. He doesn’t even own a house. (A makes a deduction that Roy has made a lot of money. B sees this as very unlikely and so expresses it as a negative possibility.)

  • Вот я сколько гуглю, и не нашёл ни одной статьи, где было бы can't + be + ing. Про can't + have + ed пишут везде, а вот про и -ing вообще тишина. Есть ли статьи?

  • Понимате, язык---это очень гибкая вещь. Нельзя буквально все подгонять под какие-то вещи. которые мы когда-то где-то видели или читали. Иногда это просто невозможно найти.
    Мне кажется. что руководствоваться надо здравым смыслом и контекстом.
    Очень часто на помощь приходит обыкновенная догадка.

    И еще предложение. Jane walked without speaking .She can't have seen me. Она должно быть не видела меня ?

    ---Взять хотя бы эту пару предложений. Говорится о том, что Джейн прошла мимо и не заговорила со мной. А потом выражается недоверие к этому факту, то есть Она не могла не заметить меня.
    Вообще-то я лично перевел бы это предложение как Не может быть, что она ВИДЕЛА МЕНЯ. Но тогда мы теряем смысл: она прошла мимо, не заговорила со мной и не может быть. что она видела меня. Что-то тут не вяжется. Конечно, имеется в виду НЕ может быть, что она НЕ видела меня. Но я бы лично перевел эо предложение так She cannot have falied to see me.

    Теперь возьмем пример с Брайаном. Он сказал, что что определенно придет к 9.30. Сейчас уже 10 часов, его нет, а он никогда не опаздывает. И дальше следует HE CAN'T BE COMING.
    Что это МОЖЕТ означать? Конечно, мы начнем копаться в грамматиках, тратить уйму времени и так ничего и не найдем в них. Может, кому-то и повезет: в одном из словарей ему посчастливится найти аналогичную фразу или фразу, близкую к этому предложению. Ну, а если нет? Что тогда? Опускать руки и идти сдаваться? Вот тогда надо включать воображение. Так о чем МОЖЕТ идти речь? Я думаю, что это вполне прозрачно: он обещал, он человек пунктуальный, его до сих пор нет, а уже прошло полчаса, это МОЖЕТ значит, что он вообще МОЖЕТ не придти.
    Вера предлагает другой, более решительный вариант. Он в такой ситуации НАВЕРНЯКА не придет. Почему бы и нет?
    Ясно одно: его уже не будет.

  • Вообще, я нашёл целую тему по поводу этого предложения: https://forum.wordreference.com/threads/he-cant-be-coming.2095725/. Я только не понял, к чему они в итоге там пришли.

    ---Не удивительно, что не поняли. Я тоже ничего не понял. Разве можно понять, когда столько написано по поводу простого случая?
    Все эти ребята. пытаясь объяснить, сами запутались в ситуации.
    Но если включить воображение и догадку, то становится ясно, что речь идет о будущем, о том, что он уже не придет. А ВОЗМОЖНО или НАВЕРНЯКА---это уже нюансы.
    с НАВЕРНЯКА есть такая фраза He is sure not to come.
    С ВОЗМОЖНО можно сказать так He is likely not to come или He is unlikely to come.