Почему headed?

  • Всем добрый день.
    Здесь есть идиома "head out" ( https://www.native-english.ru/idioms/head-out ). Переводится как "идти, направляться". Не могу уловить суть этого словосочетания. Есть какой-то примерный хоть аналог в русском? И какие примеры использования? Обычно есть хоть какая-то логика в идиоме, но тут я её не могу понять.
    Дальше хуже: на странице идиомы приведена фраза как пример "It is time you headed out for the bathroom otherwise it will be occupied".
    Вообще непонятно, почему headed в прошедшем времени?
    Как и фраза "So, where we headed?" - так можно сказать? Если да, то почему?
    Заранее спасибо за пояснения!

  • Насчет идиомы head out не подскажу, не слышал.
    По поводу последний фразы - пропущено "are", должно быть "So, where are we headed"?
    Тут можно прочитать некоторое обсуждение:
    https://ell.stackexchange.com/questions/37716/why-not-heading-in-where-are-you-headed
    Может быть "headed" это больше американский английский, не знаю. Но меня, например, в США спрашивали "Where are you headed?" (контекст был куда я иду обедать)

  • Глагол "head" в одном из своих значений переводится как "направляться; держать курс (куда-либо)" Head Out - это фразовый глагол, который переводится, как "направляться куда-либо" ("out" усиливает значение) . "So, where we headed?" = "So, where are we headed", очень часто в разговоре, вспомогательные глаголы не несущие смысловой нагрузки опускаются, это нормальная практика, это же касается и примера с "It is time you headed out for the bathroom otherwise it will be occupied", замените на "It is time you ARE headed out for the bathroom otherwise it will be occupied" и все будет как надо.

  • Я так понимаю, это что-то типа "куда ты направлен?" вместо "куда ты направляешься?" ? ))

  • Если вам необходимо порекомендовать что-то своему собеседнику, использование should / ought to – не единственный способ это сделать. В то время как использование модальных глаголов – более нейтральный вариант, конструкция с it’s (high/about) time – более разговорная альтернатива. С ее помощью вы обозначите то, что должно, по вашему мнению, происходить, но не происходит. Обратите внимание: после it’s (high/about) time употребляется Past Simple.

    It’s time you came to your senses! – Пора бы тебе взяться за ум!
    It’s high time you settled down to married life. – Самое время обзавестись семьей.
    It’s about time you bought a new mobile. – Не мешало бы тебе купить новый мобильный.
    Запомните, что после it’s (high/about) time не употребляется отрицание, то есть нельзя сказать “it’s time we didn’t”.

    Возможно следующее использование конструкции: It’s time + for + object + to + infinitive.

    We’d better hurry up. It’s time for us to leave. – Нам лучше поторопиться. Время уходить.
    Если мы обращаемся к самим себе или непосредственно к собеседнику, можно опускать for + object.

    It’s time to show you who’s the boss here. – Пора показать тебе, кто здесь босс.

  • IT'S (HIGH) TIME + PAST SUBJUNCTIVE

    It's (high) time + past subjunctive expresses that something should be done and that it is already a bit late:

    It's time you went to bed. You'll have to get up early tomorrow.
    It's high time I bought a new pair of jeans.
    It's about time this road was completed. They've been working on it for months.
    When we say that the right time has arrived for something and we are still in time, we can use the following patterns:

    It's time (for you) to go to bed.
    It's time to say goodbye.
    It's time for breakfast.

  • . Сослагательное наклонение. В английском объяснении четко дается разница употребления.

  • Что касается разговорного английского -- им позволено все, но это не значит, что то же самое позволено нам.

  • Спасибо, стало понятнее )